wie diejenige, die nicht korrumpiert (verdorben) wurde. Die Trennung wurde spezifisch auf den Ort des Geschlechtsverkehrs bezogen, da dieser ihn möglicherweise beim Anblick des Ortes daran erinnert und dies ihn zum Vollzug desselben auffordert. Der Sinn der Trennung besteht darin, dass er nicht mit ihr in einer Sänfte (Mahmil) reist und nicht mit ihr in einem Zelt (Fustat) oder Ähnlichem absteigt. Ahmad sagte: Sie trennen sich beim Absteigen, im Mahmil und im Fustat, aber er soll in ihrer Nähe bleiben. Ist die Trennung verpflichtend (Wajib) oder nur empfohlen (Mustahabb)? Hierüber gibt es zwei Ansichten: Die erste besagt, sie ist nicht verpflichtend. Dies ist die Auffassung von Abu Hanifa; denn beim Nachholen des Fastens im Ramadan ist die Trennung nicht verpflichtend, wenn es korrumpiert wurde, ebenso ist es bei der Hajj. Die zweite Ansicht besagt: Sie ist verpflichtend, weil von den von uns genannten Gefährten der Befehl dazu überliefert wurde und wir keinen kennen, der ihnen widersprochen hätte, und weil das Zusammentreffen an jenem Ort an den Geschlechtsverkehr erinnert und somit zu dessen Beweggründen gehört. Die erste Ansicht ist vorzuziehen; [denn die Weisheit der Trennung ist der Schutz vor dem, was man sich als Wiederholung des Beischlafs bei der Erinnerung durch den Anblick des Ortes vorstellt, und dies ist eine ferne Vermutung, die keine Verpflichtung erfordert].
Abschnitt: Die Umra ist in dem, was wir erwähnt haben, wie die Hajj. Wenn derjenige, der die Umra vollzieht (Mu'tamir), ein Mekkaner ist, legte er für die Umra den Weihezustand vom Hil (Gebiet außerhalb des Haram) an, so legt er ihn für die Nachholung (Qada) ebenfalls vom Hil an. Wenn er ihn für sie vom Haram aus anlegte, legt er ihn für die Nachholung vom Hil an. Es gibt keinen Unterschied zwischen dem Mekkaner und denjenigen, die sich bei ihr (der Hajj) unter den Ortsansässigen befinden. Wenn der Mutamatti' seine Umra korrumpiert und in ihrem verdorbenen Zustand fortfährt und sie dann vollendet, sagte Ahmad: Er geht hinaus zum Miqat und legt von dort aus den Weihezustand für die Hajj an. Wenn er das Verpassen der Hajj fürchtet, legt er den Weihezustand von Mekka aus an und auf ihm lastet ein Opfertier (Dam). Wenn er seine Hajj beendet hat, geht er hinaus zum Miqat und legt von dort aus den Weihezustand für eine Umra an, anstelle derjenigen, die er korrumpiert hatte, und auf ihm lastet ein Opfertier, das er schlachtet, wenn er nach Mekka kommt, für das, was er an seiner Umra verdorben hat. Wenn der Hajj-Pilger seine Hajj korrumpiert und sie vollendet, darf er den Weihezustand für die Umra vom nächstgelegenen Hil aus anlegen, wie die Mekkaner.
Abschnitt: Wenn er die Nachholung korrumpiert, ist es nicht verpflichtend, sie erneut nachzuholen. Er holt nur die ursprüngliche Hajj nach, so wie wenn er das Nachholen des Gebets oder des Fastens korrumpiert; es ist eine Nachholung für die Ursprungspflicht verpflichtend, nicht für die Nachholung selbst. So verhält es sich auch hier. Dies ist so, weil die Verpflichtung durch ihr Versäumnis nicht zunimmt, sondern das, was in der Verantwortung (Dhimma) als verpflichtend bestand, bleibt, wie es war, und er führt es durch die Nachholung aus.
(12) In A, B, M: "taqrabuha" (in ihrer Nähe). Ein Schreibfehler. (13) In A, B, M: "al-tafriq" (die Trennung). (14) Fehlt im Original. (15) Fehlt in: M.
كالذى لم يَفْسُدْ، وإنَّما اخْتَصَّ التَّفْرِيقَ بمَوْضِعِ الجِماعِ، لأنَّه رُبَّما يذكرُه بِرُؤْيَةِ مَكانِه، فيَدْعُوهُ ذلك إلى فِعْلِه. ومَعْنَى التَّفَرُّقِ أن لا يَرْكَبَ معها فى مَحْمِلٍ، ولا يَنْزِلَ معها فى فُسْطَاطٍ ونَحْوهِ. قال أحمدُ: يَتَفَرَّقَانِ فى النُّزُولِ، وفى المَحْمِلِ والفُسْطَاطِ، ولكن يكون بِقُرْبِها (١٢). وهل يَجِبُ التَّفَرُّقُ (١٣) أو يُسْتَحَبُّ؟ فيه وَجْهانِ: أحدُهما، لا يَجِبُ. وهو قولُ أبى حنيفةَ؛ لأنَّه لا يَجِبُ التَّفَرُّقُ فى قَضاءِ رمضانَ إذا أفْسَدَهُ، كذلك الحَجُّ. والثانى: يَجِبُ؛ لأنَّه رُوِىَ عَمَّنْ سَمَّيْنا من الصَّحابَةِ الأمْرُ به، ولم نَعْرِفْ لهم مُخَالِفًا، ولأنَّ الاجْتِماعَ فى ذلك المَوْضِعِ يُذَكِّرُ الجِماعَ، فيكُونُ مِن دَوَاعِيهِ. والأوَّلُ أوْلَى؛ [لأنَّ حِكْمَةَ التَّفْرِيقِ الصِّيَانَةُ عمَّا يُتَوَهَّم من مُعَاوَدَةِ الوِقَاعِ عندَ تَذَكُّرِه بِرُؤْيَةِ مَكَانِه، وهذا وَهْمٌ بَعِيدٌ لا يَقْتَضِى الإيجابَ] (١٤).
فصل: والعُمْرَةُ فيما ذَكَرْنَاهُ كالحَجِّ، فإن كان المُعْتَمِرُ مَكِّيًّا، أحرَمَ بها من الحِلِّ، أحْرَمَ لِلْقَضاءِ من الحِلِّ، وإن كان أحْرَمَ بها من الحَرَمِ، أحْرَمَ لِلْقَضاءِ من الحِلِّ، ولا فَرْقَ بين المَكِّىِّ ومَن حَصَلَ (١٥) بها من المُجَاوِرِينَ. وإن أفْسَدَ المُتَمَتِّعُ عُمْرَتَهُ، ومَضَى فى فَاسِدِها، فأتَمَّهَا، فقال أحمدُ: يَخْرُجُ إلى المِيقَاتِ، فيُحْرِمُ منه لِلْحَجِّ، فإن خَشِىَ الفَواتَ أحْرَمَ من مَكَّةَ، وعليه دَمٌ، فإذا فَرَغَ من حَجِّه خَرَجَ إلى المِيقَاتِ فأحْرَمَ منه بِعُمْرَةٍ مَكانَ التى أفْسَدَها، وعليه هَدْىٌ يَذْبَحُه إذا قَدِمَ مَكَّةَ، لِمَا أفْسَدَ من عُمْرَتِه. ولو أفْسَدَ الحاجُّ حَجَّتَه، وأتَمَّها، فله الإحْرامُ بِالعُمْرَةِ من أدْنَى الحِلِّ، كالمَكِّيِّينَ.
فصل: وإذا أفْسَدَ القَضاءَ، لم يَجِبْ عليه قَضَاؤُهُ، وإنَّما يَقْضِى عن الحَجِّ الأوَّلِ، كما لو أفْسَدَ قَضاءَ الصلاةِ والصيامِ، وَجَبَ القَضَاءُ لِلْأَصْلِ، دُونَ القَضاءِ، كذا هاهُنا؛ وذلك لأنَّ الوَاجبَ لا يَزْدادُ بِفَوَاتِه، وإنَّما يَبْقَى ما كان وَاجِبًا فى الذِّمَّةِ علَى ما كان عليه، فيُؤَدِّيه القَضاءُ.
(١٢) فى أ، ب، م: "تقربها". تصحيف.(١٣) فى أ، ب، م: "التفريق".(١٤) سقط من الأصل.(١٥) سقط من: م.