ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Al-Mughnī von Ibn Qudāma – Edition al-Turkī
Band 5 · Seite 234Abschnitt

Übersetzung · DE

Ibn 'Abd al-'Aziz [auch das] Verrichten des Gebets nach dem Tawaf, bis die Sonne aufging. Wenn er nach jeder siebten Umkreisung sogleich betet, so ist dies besser, denn darin liegt ein Nachahmen des Propheten, Friede und Segen seien auf ihm, und ein Entkommen aus dem Meinungsstreit.

Abschnitt: Wenn er mit dem Gebet fertig ist und zum Safa hinausgehen möchte, ist es empfehlenswert, zurückzukehren und den [Schwarzen] Stein zu berühren. Dies hat Ahmad ausdrücklich festgestellt, weil der Prophet, Friede und Segen seien auf ihm, dies tat. Dschabir erwähnte dies in der Beschreibung der Pilgerfahrt des Propheten, Friede und Segen seien auf ihm (14), und auch Ibn 'Umar pflegte dies zu tun. Dies ist auch die Ansicht von an-Nacha'i, Malik, ath-Thauri, asch-Schafi'i, Abu Thaur und den Gelehrten der Vernunft. Uns ist diesbezüglich kein Widerspruch bekannt.

620 - Frage: Er sagte: "Er geht durch dessen Tor zum Safa hinaus, bleibt darauf stehen, verherrlicht Allah, den Mächtigen und Erhabenen, verkündet Seine Einzigartigkeit, lobpreist Ihn und spricht das Segensgebet über den Propheten, Friede und Segen seien auf ihm."

Zusammenfassend lässt sich sagen: Wenn er seinen Tawaf beendet, zwei Rakat gebetet und den Stein berührt hat, ist es empfehlenswert (1), durch dessen Tor zum Safa hinauszugehen, zum Safa zu gelangen und darauf hinaufzusteigen, bis er die Kaaba sieht. Dann wendet er sich ihr zu, verherrlicht Allah, den Mächtigen und Erhabenen, verkündet Seine Einzigartigkeit und bittet mit dem Bittgebet des Propheten, Friede und Segen seien auf ihm, sowie mit allem, was er sich an Gutem für das Diesseits und das Jenseits wünscht. Dschabir erwähnte (2) in der Beschreibung der Pilgerfahrt des Propheten, Friede und Segen seien auf ihm, nach den zwei Rakat des Tawaf: "Dann kehrte er zur Ecke zurück und berührte sie, ging dann durch das Tor zum Safa hinaus. Als er sich dem Safa näherte, rezitierte er: {Gewiss, as-Safa und al-Marwa gehören zu den Kultsymbolen Allahs} (3). 'Wir beginnen mit dem, womit Allah begonnen hat.' Er begann also mit dem Safa, stieg darauf hinauf, bis er das Haus [Kaaba] sah, wendete sich zur Qibla, bekannte Allahs Einzigartigkeit, verherrlichte Ihn und sagte: 'Es gibt keinen Gott außer Allah, Er ist allein, Er hat keinen Partner. Ihm gehört die Herrschaft und Ihm gebührt das Lob, und Er ist zu allem fähig. Es gibt keinen Gott außer Allah, Er ist allein. Er hat Sein Versprechen erfüllt, Seinem Diener beigestanden und die Verbündeten ganz allein besiegt.' Dann betete er dazwischen und sagte dies dreimal." Ahmad sagte: Und er betet...

Anmerkungen

(14) Deren Überlieferungsnachweis wurde bereits auf Seite 156 dargelegt. (1) In der Ergänzung: "la-hu" (für ihn). (2) Der Überlieferungsnachweis für diesen Hadith wurde bereits auf Seite 156 dargelegt. (3) Sure al-Baqara, 158.

Arabisch (Quelle)

ابنُ عبدِ العزيزِ رُكُوعَ الطَّوَافِ حتى طَلَعَتِ الشَّمْسُ. وإن رَكَعَ لكلِّ أُسْبُوعٍ عَقِيبَه كان أَوْلَى، وفيه اقْتِدَاءٌ بالنَّبِىِّ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ-، وخُرُوجٌ من الخِلافِ.

فصل: وإذا فَرَغَ من الرُّكُوعِ، وأرادَ الخُرُوجَ إلى الصَّفَا، اسْتُحِبَّ أن يَعُودَ فيَسْتَلِمَ الحَجَرَ. نَصَّ عليه أحمدُ؛ لأنَّ النَّبِىَّ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- فَعَلَ ذلك. ذَكَرَهُ جابِرٌ فى صِفَةِ حَجِّ النَّبِىِّ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- (١٤)، وكان ابنُ عمرَ يَفْعَلُه. وبه قال النَّخَعِىُّ، ومَالِكٌ، والثَّوْرِيُّ، والشَّافِعِىُّ، وأبو ثَوْرٍ، وأصْحابُ الرَّأْىِ. ولا نَعْلَمُ فيه خِلافًا.

٦٢٠ - مسألة؛ قال: (ويَخْرُجُ إلَى الصَّفَا مِنْ بَابِهِ، فَيَقِفُ عَلَيْهِ، فَيُكَبِّرُ اللهَ عَزَّ وجَلَّ، ويُهَلِّلُه، وَيحْمَدُهُ، ويُصَلِّى عَلَى النَّبِىِّ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ-)

وجُمْلَةُ ذلك أنَّه إذا فَرَغَ من طَوافِهِ، وصَلَّى رَكْعَتَيْنِ، واسْتَلَمَ الحَجَرَ، فيُسْتَحَبُّ (١) أن يَخْرُجَ إلى الصَّفَا من بَابِه، فيَأْتِىَ الصَّفَا، فيَرْقَى عليه حتى يَرَى الكَعْبَةَ، ثم يَسْتَقْبِلُها فَيُكَبِّرُ اللَّه عَزَّ وجَلَّ، ويُهَلِّلُه، ويَدْعُو بِدُعَاءِ النَّبِىِّ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ-، وما أحَبَّ من خَيْرِ الدُّنْيَا والآخِرَةِ. قال جابِرٌ (٢) فى صِفَةِ حَجِّ النَّبِىِّ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ-، بعد رَكْعَتَىِ الطَّوَافِ: ثم رَجَعَ إلى الرُّكْنِ فاسْتَلَمَهُ، ثم خَرَجَ من البَابِ إلى الصَّفَا، فلما دَنَا من الصَّفَا قَرَأ: {إِنَّ الصَّفَا وَالْمَرْوَةَ مِنْ شَعَائِرِ اللَّهِ} (٣) " نَبْدَأُ بِمَا بَدَأَ اللهُ بِهِ". فبدَأَ بالصَّفَا، فَرَقِىَ عليه، حتى رَأى البَيْتَ، فاسْتَقْبَلَ القِبْلَةَ، فوَحَّدَ اللهَ وكَبَّرَ، وقال: "لَا إلهَ إلَّا اللهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ، لَهُ المُلْكُ وَلَهُ الحَمْدُ، وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ، لَا إلهَ إلَّا اللهُ وَحْدَهُ، أنْجَزَ وَعْدَهُ، ونَصَرَ عَبْدَهُ، وهَزَمَ الْأحْزَابَ وَحْدَهُ". ثم دَعَا بين ذلك، وقال مثلَ هذا ثَلَاثَ مَرَّاتٍ. قال أحمدُ: ويَدْعُو

Anmerkungen

(١٤) تقدم تخريجه فى صفحة ١٥٦.(١) فى ازيادة: "له".(٢) تقدم تخريج حديثه فى صفحة ١٥٦.(٣) سورة البقرة ١٥٨.

ZurückBand 5 · Seite 234Weiter
Zurück5·234Weiter