ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Al-Mughnī von Ibn Qudāma – Edition al-Turkī
Band 5 · Seite 258

Übersetzung · DE

…ganz und gar. So fürchtet Gott in Bezug auf die Frauen, denn ihr habt sie mit dem Schutzvertrag Gottes genommen und ihren Geschlechtsverkehr durch das Wort Gottes für erlaubt erklärt. Ihr habt das Recht ihnen gegenüber, dass sie niemanden, den ihr verabscheut, auf eure Lager lassen. Wenn sie dies jedoch tun, so schlagt sie, jedoch nicht auf eine Weise, die Wunden hinterlässt. Ihnen steht bei euch ihre Versorgung und ihre Kleidung in rechtmäßiger Weise zu. Ich habe euch etwas hinterlassen, bei dem ihr nicht irregehen werdet, wenn ihr euch daran festklammert: das Buch Gottes. Ihr werdet über mich befragt werden, was werdet ihr dann sagen?" Sie antworteten: "Wir bezeugen, dass du die Botschaft übermittelt, die Pflicht erfüllt und aufrichtigen Rat erteilt hast." Da hob er seinen Zeigefinger, richtete ihn zum Himmel und senkte ihn in Richtung der Menschen, wobei er dreimal sagte: "O Gott, sei Zeuge! O Gott, sei Zeuge!" Dann rief er zum Gebet (Adhan), danach zur Iqama, verrichtete das Mittagsgebet, rief erneut zur Iqama und verrichtete das Nachmittagsgebet, ohne dazwischen etwas zu beten. Sodann ritt der Gesandte Gottes (Allahs Segen und Frieden seien auf ihm), bis er den Standplatz (Mawaqif) erreichte. Er brachte den Bauch seines Kamels al-Qaswa an die Felsen und ließ die Gruppe der Fußgänger vor sich. Er wandte sich in Richtung der Qibla und blieb dort stehen, bis die Sonne unterging und die gelbliche Färbung ein wenig nachließ, bis die Sonnenscheibe verschwunden war. Er nahm Usama hinter sich auf das Reittier und brach auf. Der Gesandte Gottes (Allahs Segen und Frieden seien auf ihm) zog die Zügel der Qaswa so straff, dass ihr Kopf den Sattelbogen berührte, und er sagte mit seiner rechten Hand: "O ihr Menschen, Ruhe, Ruhe!" Jedes Mal, wenn er über eine Anhöhe kam, lockerte er die Zügel ein wenig, damit sie hinaufsteigen konnte, bis er Muzdalifa erreichte. Dort betete er das Abend- und das Nachtgebet mit einem Adhan und zwei Iqamas, ohne dazwischen ein freiwilliges Gebet zu verrichten. Dann legte sich der Gesandte Gottes (Allahs Segen und Frieden seien auf ihm) schlafen, bis die Morgendämmerung einsetzte. Er betete das Morgengebet, als die Morgendämmerung für ihn klar erkennbar wurde, mit einem Adhan und einer Iqama. Dann ritt er auf der Qaswa weiter, bis er das Masch'ar al-Haram erreichte. Er wandte sich zur Qibla, rief Gott an, pries Seine Größe (Takbir), verkündete Seine Einzigartigkeit (Tahlil) und Seine Einheit (Tauhid), und er blieb stehen, bis es schon sehr hell geworden war.

Anmerkungen

(5) Im Sahih Muslim heißt es: "mit dem Schutz" (bi-aman). (6) Yunkibuha (senken/wenden): Er drehte ihn um und bewegte ihn in Richtung der Menschen, um auf sie zu deuten. Es wurde auch überliefert: "yankutuha" (darauf tippen). Siehe Sharh al-Nawawi 'ala Sahih Muslim, 8/184. (7) Schanaqa (straff ziehen): Zusammenziehen und verengen. (8) Murk al-Rahl (Sattelbogen): Das ist die Stelle, auf die der Reiter sein Bein vor dem Mittelstück des Sattels legt, wenn er vom Reiten ermüdet ist. (9) Al-Habl hier: Die sanfte Anhöhe aus großem Sand.

ZurückBand 5 · Seite 258Weiter
Zurück5·258Weiter