ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Al-Mughnī von Ibn Qudāma – Edition al-Turkī
Band 5 · Seite 326656 - Rechtsfrage: Er sagte: (Wenn der nächste Tag anbricht und die Sonne den Zenit überschreitet, bewirft er die erste Jamara mit sieben Kieselsteinen, spricht bei jedem Stein den Takbīr, hält bei ihr inne, betet, bewirft dann die mittlere Jamara mit sieben Kieselsteinen, spricht ebenfalls den Takbīr und betet, dann bewirft er die Jamarat al-Aqaba mit sieben Kieselsteinen und hält nicht bei ihr inne)

Übersetzung · DE

seines Ritus etwas unterlässt, [so muss er] (11) ein Blutopfer schlachten. Hinsichtlich dessen, was weniger als drei (Nächte) ist, gibt es drei Überlieferungen. [Und 'Ata' sagte: Für jeden Kieselstein ist ein Dirham fällig] (12). Dies ist die Ansicht von al-Shafi'i (13). Dies hat keine Entsprechung, denn wir wissen bei der Unterlassung eines der Riten weder von einem Dirham noch von einem halben Dirham; daher ist dessen Verpflichtung ohne Textbeleg eine eigenmächtige Festlegung, die keinen Halt hat. Und Allah weiß es am besten.

656 - Problem: Er sagte: (Wenn der nächste Tag anbricht und die Sonne ihren Zenit überschritten hat, wirft er den ersten Dschamra mit sieben Kieselsteinen, spricht bei jedem Kieselstein den Takbir, verweilt bei ihm, wirft (1), und betet, dann wirft er den mittleren Dschamra (2) mit sieben Kieselsteinen, spricht ebenfalls den Takbir, und betet, dann wirft er den Dschamra al-'Aqaba mit sieben Kieselsteinen und verweilt nicht bei ihm.)

Wir haben bereits erwähnt, dass die Gesamtzahl dessen, was der Pilger wirft, siebzig Kieselsteine beträgt. Sieben davon wirft er am Tag des Nahr (Opferfesttag) nach Sonnenaufgang. Die übrigen wirft er an den drei Tagen von Taschriq nach Sonnenuntergang, jeden Tag einundzwanzig Kieselsteine für drei Dschamarat. Er beginnt mit dem ersten Dschamra, welcher der am weitesten von Mekka entfernte Dschamra ist und am Masdschid al-Chayf liegt. Er lässt ihn zu seiner Linken, wendet sich zur Qibla und wirft ihn mit sieben Kieselsteinen, [wie wir es beim Dschamra al-'Aqaba beschrieben haben. Dann geht er davon weg an eine Stelle, an der ihn die Kieselsteine nicht treffen, und verweilt dort lange, indem er Allah, den Erhabenen, anruft] (3), wobei er seine Hände hebt. Dann geht er weiter zum mittleren, lässt ihn zu seiner Rechten, wendet sich zur Qibla und wirft ihn mit sieben Kieselsteinen. Er verfährt beim Verweilen und Bittgebet wie beim ersten. Dann wirft er den Dschamra al-'Aqaba.

Anmerkungen

(11) In A: "Oder er vergaß es, so muss er schlachten". In B und M: "Oder er vergaß es, so soll er schlachten". Der Überlieferungsbeleg wurde bereits auf Seite 69 dargelegt. (12) Fehlt in B und M. (13) In M befindet sich danach eine Ergänzung: "Einer von ihnen ist bei jedem Stein ein Mudd, der zweite ein Dirham und der dritte ein halber Dirham". In ihrer Randnotiz steht, dass diese Ergänzung aus dem Scharh al-Kabir stammt, da der Satz sonst nicht vollständig ist. (1) Fehlt im Original und in A. (2) Fehlt in B und M. (3) Fehlt in B und M.

Arabisch (Quelle)

نُسُكِهِ شيئا، [فإنَّه يُهْرِق] (١١) دَمًا. وفيما دُونَ الثَّلَاثِ ثلاثُ رِوَايَاتٍ [وقال عَطاءٌ: فى كُلِّ حَصاةٍ دِرْهَمٌ] (١٢). وهو قوْلُ الشَّافِعِىِّ (١٣). وهذا لا نَظِيرَ له، فإنَّنا لا نَعْلَمُ فى تَرْكِ شىءٍ من المَنَاسِكِ دِرْهَمًا، ولا نِصْفَ دِرْهَمٍ، فإيجَابُه بغيرِ نَصٍّ تَحَكُّمٌ لا وَجْهَ له. واللهُ أعلمُ.

٦٥٦ - مسألة؛ قال: (فَإذَا كَانَ مِنَ الْغَدِ، وزَالَتِ الشَّمْسُ، رَمَى الجَمْرَةَ الأُولَى بِسَبْعِ حَصَيَاتٍ، يُكَبِّرُ مَعَ كُلِّ حَصَاةٍ، وَيقِفُ عِنْدَها، ويَرْمِى (١)، ويَدْعُو، ثُمَّ يَرْمِى الْجَمْرَةَ (٢) الوُسْطَى بِسَبْعِ حَصَيَاتٍ، يُكَبِّرُ أيْضًا، ويَدْعُو، ثم يَرْمِى جَمْرَةَ العَقَبَةِ بِسَبْعِ حَصَيَاتٍ، ولا يَقِفُ عِنْدهَا)

قد ذَكَرْنَا أنَّ جُمْلَةَ ما يَرْمِى به الحاجُّ سبعون حَصاةً، سَبْعَةٌ منها يَرْمِيها يَوْمَ النَّحْرِ، بعدَ طُلُوعِ الشمسِ. وسَائِرُها فى أيَّامِ التَّشْرِيقِ الثلاثة، بعدَ زَوالِ الشمسِ، كلَّ يَوْمٍ إحْدَى وعِشْرِينَ حَصاةً، لِثلاثِ جَمَرَاتٍ، يَبْتَدِئُ بِالجَمْرَةِ الأُولَى، وهى أبْعَدُ الجَمَراتِ من مَكَّةَ، وتَلِى مَسْجِدَ الْخَيْفِ، فيَجْعَلُها عن يَسارِهِ، ويَسْتَقْبِلُ القِبْلَةَ، ويَرْمِيها بِسَبْعِ حَصَيَاتٍ، [كما وَصَفْنَا فى جَمْرَةِ الْعَقَبةِ، ثم يتقَدَّمُ عنها إلى مَوْضِعٍ لا يُصِيبُه الْحَصَى، فيَقِفُ طويلًا يدْعُو اللهَ تعالى] (٣)، رَافِعًا يَدَيْهِ، ثم يَتَقَدَّمُ إلى الوُسْطَى فيَجْعَلُها عن يَمِينِه، ويَسْتَقْبِلُ القِبْلَةَ، ويَرْمِيها بِسَبْعِ حَصَياتٍ، ويَفْعَلُ من الوُقُوفِ والدُّعَاءِ كما فَعَلَ فى الأُولَى، ثم يَرْمِى جَمْرَةَ العَقَبَةِ

Anmerkungen

(١١) فى أ: "أو نسيه فإنه يهرق". وفى ب، م: "أو نسيه فليهرق".وتقدم تخريجه فى صفحة ٦٩.(١٢) سقط من: ب، م.(١٣) فى م بعد هذا زيادة: "إحداهن فى كل واحدة مد والثانية درهم والثالثة نصف درهم". وفى حاشيتها أن هذه الزيادة من الشرح الكبير لأن الكلام لا يتم إلَّا بها.(١) سقط من: الأصل، أ.(٢) سقط من: ب، م.(٣) سقط من: ب، م.

ZurückBand 5 · Seite 326Weiter
Zurück5·326Weiter