ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Al-Mughnī von Ibn Qudāma – Edition al-Turkī
Band 5 · Seite 338Abschnitt

Übersetzung · DE

Wer seinen Wohnsitz außerhalb des Heiligen Bezirks (Haram), aber in dessen Nähe hat, dessen Rechtslage ist nach der Aussage von al-Khiraqi so, dass er nicht aufbrechen darf, bevor er das Haus verabschiedet hat. Dies ist die Ansicht von Abu Thawr und entspricht dem Analogieschluss (Qiyas) der Lehrmeinung von Malik, wie es Ibn al-Qasim erwähnte. Die Anhänger der Ra'y-Schule (die Vernunftschulen) sagten bezüglich der Bewohner von Bustan Ibn 'Amir (4) und der Bewohner der Miqats: Sie stehen in Bezug auf die Abschiedsumkreisung (Tawaf al-Wada') den Bewohnern von Mekka gleich, da sie zu den Anwesenden an der Heiligen Moschee (Masdschid al-Haram) gezählt werden, was durch den Entfall des Schlachtopfers der Tamattu'-Pilgerfahrt für sie belegt wird. Unsere Gegenargumentation stützt sich auf die Allgemeingültigkeit der Aussage des Propheten – Allah segne ihn und gebe ihm Heil –: "Niemand soll aufbrechen, bevor sein letzter Kontakt zum Haus besteht." Und weil er Mekka verlässt, ist für ihn der Abschied verpflichtend, genau wie für denjenigen, der aus der Ferne kommt.

Abschnitt: Wenn er die Besuchsumkreisung (Tawaf al-Ziyara) aufschiebt und sie erst beim Aufbruch vollzieht, so gibt es dazu zwei Überlieferungen: Die erste ist, dass sie ihn von der Abschiedsumkreisung entbindet, [weil ihm befohlen wurde, dass sein letzter Kontakt zum Haus bestehen soll, und er dies getan hat; und weil eine Verpflichtung, die als Grußentsprechung für die Moschee gesetzlich vorgeschrieben ist (5), durch eine andere Pflicht derselben Art ersetzt werden kann, so wie die zwei Rakat des Moscheegrußes durch das vorgeschriebene Pflichtgebet ersetzt werden können, und ebenso können die zwei Rakat der Weihe (Ihram) und die zwei Rakat der Umkreisung durch das Pflichtgebet ersetzt werden] (6). Die zweite Überlieferung ist, dass sie ihn nicht von der Abschiedsumkreisung entbindet (7), weil es sich um zwei eigenständige, verpflichtende Gottesdienste handelt, von denen der eine nicht den anderen ersetzen kann, genau wie bei zwei verpflichtenden Gebeten.

661 - Rechtsfrage; er sagte: (Wenn er sich verabschiedet hat und sich dann einer geschäftlichen Tätigkeit widmet, kehrt er zurück, verabschiedet sich erneut, [dann reist er ab] (1))

Wir haben bereits dargelegt, dass die Abschiedsumkreisung erst beim Aufbruch erfolgen darf, damit sein letzter Kontakt zum Haus besteht.

Anmerkungen

(4) Dies ist der Bustan Ibn Ma'mar; dies ist die Bezeichnung, die das allgemeine Volk für ihn verwendet. Er ist der Ort, an dem sich die beiden Palmenarten treffen, die jemenitische Dattelpalme und die syrische Dattelpalme. Es wurde gesagt: Der Bustan Ibn Ma'mar ist nicht der Bustan Ibn 'Amir; der erste ist jener, der als Batn Nakhla bekannt ist, während der zweite ein anderer Ort in der Nähe von al-Dschuhfa ist. Mu'dscham al-Buldan 1/610. (5) Im Original: "tat" (fa'ala). (6) Fehlt in A, B, M. (7) Fehlt in A. Ein Fehler durch Abschreiben. (1) Fehlt in A, B, M.

Arabisch (Quelle)

مَنْزِلُه خَارِجَ الحَرَمِ، قَرِيبًا منه، فظاهِرُ كلامِ الخِرَقِىِّ أَنَّه لا يَخْرُجُ حتَّى يُوَدِّعَ البَيْتَ. وهذا قولُ أبي ثَوْرٍ، وقِياسُ قَوْلِ مَالِكٍ. ذَكَرَهُ ابنُ القاسِمِ. وقال أصْحابُ الرَّأْىِ، فى أهْلِ بُسْتان ابن عامِرٍ (٤)، وأهْلِ المَوَاقِيت: إنَّهم بِمَنْزِلَةِ أهْلِ مَكَّةَ فى طَوافِ الوَدَاعِ؛ لأنَّهم مَعْدُودُونَ من حَاضِرِى المَسْجِدِ الحَرَامِ، بِدَلِيلِ سُقُوطِ دَمِ المُتْعَةِ عنهم. ولَنا، عُمُومُ قَوْلِه -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ-: "لَا يَنْفِرَنَّ أحَدٌ حَتَّى يَكُونَ آخِرُ عَهْدِهِ بِالبَيْتِ". ولأنَّه خَارِجٌ من مَكَّةَ، فَلَزِمَهُ التَّوْدِيعُ، كالبَعِيدِ.

فصل: فإن أَخَّرَ طَوافَ الزِّيَارَةِ، فطَافَهُ عند الخُرُوجِ، ففيه رِوَايتانِ: إحْدَاهُما، يُجْزِئُه عن طَوافِ الوَدَاعِ؛ [لأنَّه أُمِرَ أن يَكُونَ آخِرُ عَهْدِهِ بِالبَيْتِ، وقد فَعَلَ، ولأنَّ ما شُرِعَ (٥) لِتَحِيَّةِ المَسْجِدِ أَجْزَأَ عنه الوَاجِبُ من جِنْسِه، كتَحِيَّةِ المَسْجِدِ بِرَكْعَتَيْنِ تُجْزِئُ عنهما المَكْتُوبَةُ، [ورَكْعتا الإِحْرامِ ورَكْعتا الطَّوافِ تُجْزِئُ عنهما المَكْتوبةُ] (٦). وعنه، لا يُجْزِئُه عن طَوَافِ الوَدَاعِ] (٧)، لأنَّهما عِبادَتانِ وَاجِبَتانِ، فلم تُجْزِ إحْدَاهما عن الأُخْرَى، كالصلاتَيْنِ الوَاجِبَتَيْنِ.

٦٦١ - مسألة؛ قال: (فَإنْ وَدَّعَ وَاشْتَغلَ فى تِجَارَةٍ، عَادَ فَوَدَّعَ، [ثُمَّ رَحَلَ] (١))

قد ذَكَرْنا أنَّ طَوافَ الوَدَاعِ إنَّما يكونُ عند خُرُوجِهِ، لِيكونَ آخِرُ عَهْدِه

Anmerkungen

(٤) هو بستان ابن مَعْمَر، وهذه تسمية العامة له، وهو مجتمع النخلتين النخلة اليمانية والنخلة الشامية. وقيل: بستان ابن مَعْمَر غير بستان ابن عامر، الأوَّل هو الذى يعرف ببطن نخلة، والثانى موضع آخر قريب من الجحفة. معجم البلدان ١/ ٦١٠.(٥) فى الأصل: "فعل".(٦) سقط من: أ، ب، م.(٧) سقط من: أ. نقلة نظر.(١) سقط من: أ، ب، م.

ZurückBand 5 · Seite 338Weiter
Zurück5·338Weiter