ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Al-Mughnī von Ibn Qudāma – Edition al-Turkī
Band 6 · Seite 232

Übersetzung · DE

Dies ist die Ansicht der meisten Anhänger al-Shafi'is. Und weil dies ein Fall von Notwendigkeit ist, ähnelt er dem Fall, als wenn sie ein freies Kind zur Welt brächte; denn es ist erlaubt, sie ohne ihr Kind zu verkaufen. Wir stützen uns auf die Allgemeingültigkeit der Worte des Propheten – Allah segne ihn und gebe ihm Heil –: "Wer zwischen einer Mutter und ihrem Kind trennt, zwischen dem wird Allah am Tage der Auferstehung zwischen ihm und seinen Geliebten trennen." Und weil es möglich war, den Schaden durch die Entgegennahme des Wertausgleichs (Arsh) oder durch die Rückgabe ihres Kindes mit ihr abzuwenden, war es nicht zulässig, das gesetzlich verbotene Vorgehen der Trennung zwischen ihnen zu begehen, so wie wenn er den Rücktritt vom Vertrag bei ihr ohne ihr Kind begehren würde. Zu ihrem Argument, dass die Notwendigkeit dazu dränge, sagen wir: Die Notwendigkeit ist bereits durch die Entgegennahme des Wertausgleichs abgewendet worden. Wenn sie hingegen ein freies Kind zur Welt bringt, gibt es ohnehin keinerlei Weg, es mit ihr zu verkaufen. Wenn die verkaufte Ware ein Tier ist, das kein Mensch ist, und bei ihr beim Käufer eine Trächtigkeit eintritt, so hindert dies nicht die Rückgabe aufgrund eines Mangels, da dies einen Zuwachs darstellt. Wenn er von dem Mangel nach dem Gebären erfährt und die Entbindung keinen Wertverlust verursacht hat, darf er das Junge behalten und die Mutter zurückgeben, da die Trennung zwischen ihnen zulässig ist. Es gibt keinen Unterschied, ob die Trächtigkeit vor oder nach der Inbesitznahme eintrat. Wenn er sie tragend kaufte, sie bei ihm gebar und er dann den Mangel bemerkte und sie zurückgab, gibt er das Junge mit ihr zurück; denn es gehört zum Umfang der verkauften Ware, und der Zuwachs daran ist ein mit der verkauften Ware verbundener Zuwachs, was dem Fall gleicht, wenn ein Schaf fett geworden ist. Wenn das Junge zugrunde geht, so ist dies wie ein Mangel, der an der verkauften Ware bei ihm aufgetreten ist. Wenn wir sagen: Er hat ein Rückgaberecht, dann schuldet er dessen Wert, falls er sich für die Rückgabe der Mutter entscheidet. Nach der Ansicht von Ahmad schuldet er für das Junge keinen Wert. Der Qadi bezog dies darauf, dass der Verkäufer den Mangel verschleiert (tadlis) hat. Wenn die Mutter durch die Geburt einen Wertverlust erlitt, so ist dies ein neu entstandener Mangel, dessen Rechtslage die der neu entstandenen Mängel ist. Es ist möglich, die Aussage Ahmads dahingehend auszulegen, dass die Trächtigkeit keine rechtliche Auswirkung hat. Dies ist eine der beiden Überlieferungen von al-Shafi'i. Demnach gehört das Junge in diesem Fall dem Käufer, und er ist nicht verpflichtet, es zurückzugeben, wenn es noch existiert, noch dessen Wert zu leisten, wenn es zugrunde gegangen ist. Die erste Ansicht ist die korrekte, und nach ihr wird gehandelt, so Allah, der Erhabene, will.

Anmerkungen

(9) Fehlt im Original. (10) Überliefert von al-Tirmidhi im "Kapitel über das, was bezüglich der Abneigung gegen die Trennung zwischen zwei Brüdern gekommen ist..." aus den Kapiteln über den Verkauf, und im "Kapitel über die Abneigung gegen die Trennung zwischen Kriegsgefangenen" aus den Kapiteln über die Feldzüge. (Siehe: 'Aridat al-Ahwadhi 5/283, 7/61). Ebenso von al-Darimi im "Kapitel über das Verbot der Trennung zwischen Mutter und ihrem Kind" aus dem Buch der Feldzüge (Sunan al-Darimi 2/228) und von Imam Ahmad im "Musnad" 5/413, 414. (11) Im Original steht: "katayib" (in der Bedeutung von Mangelhaftigkeit). Beide Begriffe sind gleichbedeutend. (12) In der Handschrift M: "wa hadha" (und dies). (13) Im Original steht: "idha" (wenn).

Arabisch (Quelle)

وَلَدِها. وهو قولُ أكثرِ أصحابِ الشَّافِعِىِّ. ولأنَّه مَوْضِعُ حاجةٍ، فأشْبَهَ ما لو وَلَدَتْ حُرًّا، فإنَّه يَجوزُ بَيْعُها دونَ وَلَدِها. ولَنا، عُمُومُ (٩) قولِ النَّبىِّ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ-: "مَنْ فَرَّقَ بَيْنَ وَالِدَةٍ وَوَلَدِهَا، فَرَّقَ اللهُ بَيْنَهُ وَبَيْنَ أحِبَّتِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ" (١٠). ولأنَّه أمْكَنَ دَفعُ الضَّرَرِ بأخْذِ الأرْشِ، أو بِرَدِّ وَلَدِها معها، فلم يَجُزِ ارْتِكابُ مَنْهِىِّ الشَّرْعِ بالتَّفْرِيقِ بينَهما، كما لو أرادَ الإقالَةَ فيها دُونَ وَلَدِها. وقولُهم: إنّ الحاجَةَ داعِيَةٌ إليه. قُلْنا: قد انْدَفَعَتِ الحاجَةُ بأخْذِ الأرْشِ، أمَّا إذا وَلَدتْ حُرًّا، فلا سَبِيلَ إلى بَيْعِه معها بحالٍ. ولو كان المَبِيعُ حَيَوانًا غَيْرَ الآدَمِىِّ، فحَدَثَ به حَمْلٌ عندَ المُشْتَرِى، لم يَمْنَعِ الرَّدَّ بالعَيْبِ؛ لأنّه زِيادَةٌ. وإنْ عَلِمَ بالعَيْبِ بعدَ الوَضْعِ، ولم تَنْقُصْه الوِلادَةُ، فله إمساكُ الوَلَدِ ورَدُّ الأُمِّ؛ لأنّ التَّفْرِيقَ بينَهما جائِزٌ. ولا فَرْقَ بين حَمْلِها قبلَ القَبْضِ، أو بعدَه. ولو اشتَراها حامِلًا، فوَلَدَتْ عندَه، ثم اطَّلَعَ على العَيْبِ فرَدَّها، رَدَّ الوَلَدَ معها؛ لأنّه مِن جُمْلَةِ المَبِيعِ، والزِّيادَةُ فيه نَماءٌ مُتَّصِلٌ بالمَبِيعِ، فأشبَهَ ما لو سَمِنَتِ الشّاةُ. فإنْ تَلِفَ الوَلَدُ، فهو كَتَعَيُّبِ (١١) المَبِيعِ عندَه. فإنْ قُلْنا: له الرَّدُّ. فعليه قِيمَتُه، إن اختارَ رَدَّ الأمِّ. وعند أحمدَ؛ أنَّه لا قِيمَةَ عليه لِلْوَلَدِ. وحَمَلَه القاضى على أنّ البائِعَ دَلَّسَ العَيْبَ. وإنْ نَقَصَتِ الأُمُّ بالولادَةِ، فهو عَيْبٌ حادِثٌ، حُكْمُه حُكْمُ العُيُوبِ الحادِثَةِ. ويُمْكِنُ حَمْلُ كلامِ أحمدَ على أنَّ الحَمْلَ لا حُكْمَ له. وهو (١٢) أحَدُ القَوْلَيْنِ للشّافِعِىِّ. فعلَى هذا يَكُوَنُ الوَلَدُ حِينَئِذٍ لِلْمُشْتَرِى، فلا يَلْزَمُه رَدُّه إنْ كان باقِيًا، ولا قِيمَتُه إن (١٣) كان تَالِفًا. والأوَّلُ هو الصَّحِيحُ، وعليه العَمَلُ، إنْ شاء اللهُ تعالى.

Anmerkungen

(٩) سقط من: الأصل.(١٠) أخرجه الترمذى، فى: باب ما جاء فى كراهية الفرق بين الأخوين. . .، من أبواب البيوع، وفى: باب فى كراهية التفريق بين السبى، من أبواب السير. عارضة الأحوذى ٥/ ٢٨٣، ٧/ ٦١. والدارمى، فى: باب النهى عن التفريق بين الوالدة وولدها، من كتاب السير. سنن الدارمى ٢/ ٢٢٨. والإمام أحمد، فى: المسند ٥/ ٤١٣، ٤١٤.(١١) فى الأصل: "كتعييب". وهما بمعنى.(١٢) فى م: "وهذا".(١٣) فى الأصل: "إذا".

ZurückBand 6 · Seite 232Weiter
Zurück6·232Weiter