„Der Ertrag (Kharaj) steht im Gegenzug für die Haftung (Daman)“. Dies deutet darauf hin, dass derjenige, dem der Ertrag zusteht, auch die Haftung trägt; da er die Haftung als Ursache für die Pflicht zum Ertragsanspruch festlegte. Wäre die Haftung beim Verkäufer gelegen, stünde ihm auch der Ertrag zu, da die Ursache hierfür vorläge. Zudem wird die Pflicht zur Haftung des Verkäufers nur durch einen Text (Nass), einen Konsens (Ijma') oder eine Analogie (Qiyas) begründet, und wir kennen hierfür weder einen Text noch einen Konsens, und die Analogie muss auf einem Ursprung (Asl) basieren, für den wir hier keinen Ursprung kennen. Dies gleicht auch nicht der Täuschung über den freien Status einer Sklavin bei der Eheschließung, da man sich dort an denjenigen wendet, der einen getäuscht hat, auch wenn er nicht der Herr der Sklavin ist; hier hingegen würde man sich bei einer Täuschung durch den Vertreter (Wakil) des Verkäufers an niemanden wenden können.
Abschnitt: Zur Erkenntnis der Mängel. Dies sind jene Wertminderungen, die in den Gepflogenheiten der Kaufleute einen Verlust des Marktwertes bewirken, denn der Kaufgegenstand wurde nur aufgrund seiner Eigenschaft als Handelsgut zum Gegenstand des Vertrages; daher stellt alles, was eine Minderung seines Wertes verursacht, einen Mangel dar. Maßgeblich ist hierbei die Gewohnheit im Brauch derer, die mit dieser Angelegenheit befasst sind, nämlich der Kaufleute. Mängel in der körperlichen Beschaffenheit sind zum Beispiel: Wahnsinn, Lepra, Vitiligo (Weißfleckenkrankheit), Sprachlosigkeit, Einäugigkeit, Hinken, eine Scheidenfistel (Afal), ein Auswuchs (Qaran), ein Bruch (Hernie), eine Verwachsung (Rataq),
(5) Die Quellenangabe hierzu wurde bereits auf Seite 23 gemacht. (6) In den Abschriften: "alayhi" (ihm/auf ihm). (7) Fehlt in M. (8) Fehlt in M. (9) Fehlt im Original. (10) Al-'Iyy (Sprachlosigkeit): 'ayya im Sprechen bedeutet eine Hemmung oder Unfähigkeit. Lisan al-'Arab (Artikeln: ' y y). (11) Al-'Afal (Scheidenfistel): Ein abgerundetes Gebilde, das aus der Schamgegend hervortritt. Lisan al-'Arab (Artikeln: ' f l). (12) Al-Qaran (Auswuchs): Ähnlich dem 'Afala. Es wurde gesagt, es sei wie eine Vorwölbung in der Gebärmutter, die bei Frauen, Schafen und Rindern vorkommt. "Al-Qaran" mit Ruhe auf dem 'Ra' ist die Bezeichnung für die 'Afala, und "al-Qaran" mit Fatha auf dem 'Ra' ist die Bezeichnung für den Makel selbst. Lisan al-'Arab (Artikeln: q r n). (13) Al-Fatqa' (Bruchleiden): Dies ist die Frau, deren beide Ausgänge zu einem verschmolzen sind. Lisan al-'Arab (Artikeln: f t q). (14) Ar-Rataq (Verwachsung): Mit Harakat, ist das Verbalsubstantiv zu "rataqat al-mar'atu rataqan" (die Frau wies eine Verwachsung auf). Sie ist "ratqa'" (verwachsen), was eine klare Verwachsung bedeutet: Ihr Schambereich ist so verklebt, dass das Eindringen aufgrund der Verwachsung an dieser Stelle nicht möglich ist, sodass sie nicht begattet werden kann. Lisan al-'Arab (Artikeln: r t q).
بِالضَّمَانِ" (٥). يَدُلُّ على أنّ مَن له الخَراجُ فعليه الضَّمانُ؛ لكَوْنِه جَعَلَ الضَّمانَ عِلَّةً لِوُجُوبِ الخراجِ له (٦). فلو كان ضمانُه على البائِعِ لكان الخراجُ له؛ لوُجُودِ عِلَّتِه، ولأنَّ وُجُوبَ الضَّمانِ على البائِعِ لا يَثْبُتُ إلا بِنَصٍّ، أو إجماعٍ، أو قِياسٍ، ولا نَعْلَمُ فى هذا نَصًّا ولا إجماعًا، والقِياسُ إنّما يَكُونُ على أصْلٍ، ولا نَعْلَمُ لهذا أصلًا. ولا يُشْبِهُ هذا التَّغْرِيرَ بِحُرِّيَةِ الأمَةِ فى النِّكاحِ؛ لأنَّه يَرْجِعُ على مَن غرَّه، وإنْ لم يَكُن سَيِّدَ الأمَةِ، وهاهُنا لو كان التَّدْلِيسُ مِن وَكِيلِ البائِعِ لم يَرْجِعْ عليه بشىءٍ.
فصل: فى مَعْرِفَةِ العُيُوبِ؛ وهى النَّقائِصُ المُوجِبَةُ لنَقْصِ المالِيَّةِ [فى عاداتِ التُّجَّارِ] (٧)؛ لأنّ المَبِيعَ إنما صارَ مَحَلًّا للعَقْدِ باعْتِبارِ صِفَةِ المالِيَّةِ، فما يُوجبُ نَقْصًا فيها يكونُ (٨) عَيْبًا، والمَرْجِعُ فى ذلك إلى العادَةِ فى عُرْفِ أهلِ هذا (٩) الشَّأْنِ، وهم التُّجّارُ. فالعُيُوبُ فى الخِلْقَةِ؛ كالجُنُونِ، والجُذامِ، والبَرَصِ، والعِىِّ (١٠)، والعَوَرِ، والعَرَجِ، والعَفَلِ (١١)، والقَرَنِ (١٢)، والفَتْقِ (١٣)، والرَّتَقِ (١٤)،
(٥) تقدم تخريجه فى صفحة ٢٣.(٦) فى النسخ: "عليه".(٧) سقط من: م.(٨) سقط من: م.(٩) سقط من: الأصل.(١٠) العِىّ: عيى فى المَنطق عيًّا: حصر. لسان العرب (ع ى ى).(١١) العفل: شىء مدور يخرج بالفرج. لسان العرب (ع ف ل).(١٢) القرن: شبيه بالعفلة، وقيل: هو كالنُّتُوء فى الرحِم، يكون فى النِّساء والشّاء والبقر. والقرن بالسكون اسم العفلة، والقرن بالفتح، اسم العيب. لسان العرب (ق ر ن).(١٣) الفَتْقَاء: هى المرأة التى صار مسلكاها واحدًا. لسان العرب (ف ت ق).(١٤) الرَّتَق: بالتحريك مصدر قولك: رتقت المرأةُ رتقا، وهى رَتْقاء بينة الرتق: التصق ختانها فلم تُنل لارتتاق ذلك الموضع منها، فهى لا يستطاع جماعها. لسان العرب (ر ت ق).