macht ihn nicht zu einem vernichteten Gegenstand. Dies beweist, dass die Bestimmungen des Lebens, wie die religiöse Verpflichtung (Taklif) und andere, nicht von ihm abfallen, und dass die Bestimmungen für Verstorbene nicht für ihn gelten, wie das Erben seines Vermögens, die Wirksamkeit seines Testaments und anderes. Zudem bedarf es eines Beweises, um ihn aus der ursprünglichen Rechtslage herauszulösen, und hierfür gibt es weder einen Text (Nass) noch einen Konsens (Ijma'). Es ist auch nicht zulässig, ihn analog mit Ungeziefer oder Kadavern zu vergleichen, da jene weder in der Vergangenheit noch in der Gegenwart einen Nutzen besaßen. Hinzu kommt, dass diese Unausweichlichkeit wegfallen kann, indem der Grund für sie entfällt, wie etwa durch den Widerruf eines Geständnisses, falls dieses als Beweis diente, oder durch den Widerruf von Zeugen. Selbst wenn der Wegfall nicht möglich wäre, so ist das Äußerste, was vorliegt, die Gewissheit seines Untergangs, was ihn einem Kranken gleichstellt, dessen Genesung aussichtslos ist, dessen Verkauf jedoch zulässig ist.
748 - Problem: Er sagte: (Und wer einen Sklaven verkauft, der Vermögen besitzt, dessen Vermögen gehört dem Verkäufer, es sei denn, der Käufer bedingt es sich aus, wenn seine Absicht dem Sklaven gilt und nicht dem Vermögen).
Zusammenfassend lässt sich sagen: Wenn ein Herr seinen Sklaven oder seine Sklavin verkauft und diese Vermögen besitzen, das ihnen der Herr zugeteilt oder für sie bestimmt hat, so gehört es dem Verkäufer. Dies beruht auf der Überlieferung von Ibn Umar, dass der Gesandte Allahs (Frieden und Segen Allahs seien auf ihm) sagte: "Wer einen Sklaven verkauft, der Vermögen besitzt, dessen Vermögen gehört dem Verkäufer, es sei denn, der Käufer bedingt es sich aus." Dies wurde von Muslim, Abu Dawud und Ibn Maja überliefert. Zudem gehören der Sklave und sein Vermögen dem Verkäufer; wenn er also den Sklaven verkauft, bezieht sich der Verkauf auf ihn und nicht auf anderes, so als ob er zwei Sklaven hätte und einen davon verkauft. Wenn der Käufer es sich ausbedingt, steht es ihm zu, aufgrund der Nachricht. Dies überlieferte Nafi' von Ibn Umar von Umar ibn al-Khattab (möge Allah mit ihm zufrieden sein), und Shurayh entschied danach. Dies ist auch die Ansicht von 'Ata', Tawus, Malik, al-Shafi'i und Ishaq. Al-Khiraqi sagte: Wenn seine Absicht dem Sklaven gilt und nicht dem Vermögen. Dies ist der explizite Wortlaut von Ahmad, und es ist die Ansicht von al-Shafi'i, Abu Thawr und 'Uthman al-Batti. Das bedeutet, dass er mit dem Verkauf nicht den Erwerb des Vermögens des Sklaven beabsichtigt, sondern nur, dass das Vermögen bei seinem Sklaven verbleibt und in dessen Hand belassen wird. Wenn dies der Fall ist, ist die Bedingung gültig, und es wird zusammen mit dem Verkauf einbezogen, unabhängig davon, ob das Vermögen bekannt oder unbekannt ist, ob es derselben Gattung wie der Kaufpreis entspricht oder einer anderen, ob es sich um Sachwerte handelt
(6) Fehlt in: Al-Asl. (1) Die Herleitung wurde bereits auf Seite 21 dargelegt. (2) Im Original: "malihi" ohne das Waw.
لا يَجْعَلُه تالِفًا؛ بِدَلِيلِ أنَّ أحْكامَ الحَياةِ، من التَّكْلِيفِ وغيرِه، لا تَسْقُطُ عنه، ولا تَثْبُتُ أحْكامُ المَوْتَى له، مِن إرْثِ مالِه، ونُفُوذِ وَصِيَّتِه وغيرِها، ولأنَّ خُرُوجَه عن حُكْمِ الأصْلِ، لا يَثْبُتُ إلَّا بِدَلِيلٍ، ولا نَصَّ في هذا ولا إجْماعَ، ولا يَصِحُّ قِياسُه على الحَشراتِ والمَيْتاتِ؛ لأنَّ تلك لم تكنْ فيها مَنْفَعَةٌ، فيما مَضَى، ولا في الحالِ، وعلى أنَّ (٦) هذا التَّحَتُّمَ يُمكنُ زَوَالُه؛ لِزَوَالِ ما ثَبَتَ به من الرُّجُوعِ عن الإِقْرارِ، وإن كان ثَبَتَ به، أو رُجُوعِ البَيِّنَةِ، ولو لم يُمْكِنْ زَوَالُه، فأكْثَرُ ما فيه تَحَقُّقُ تَلَفِه، وذلك يَجْعَلُه كالمَرِيضِ المَأْيُوسِ من بُرْئِه، وبَيْعُه جائِزٌ.
٧٤٨ - مسألة؛ قال: (وَمَنْ بَاعَ عَبْدًا وَلَه مَالٌ، فَمَالُه لِلْبَائِعِ، إلَّا أنْ يَشْتَرِطَهُ المُبْتَاعُ، إذَا كَانَ قَصْدُه لِلْعَبْدِ لَا لِلْمَالِ)
وجُمْلَةُ ذلك، أنَّ السَّيِّدَ إذا باعَ عَبْدَه، أو جارِيَتَه، وله مالٌ مَلَّكَه إيَّاه مَوْلاه، أو خَصَّه به، فهو للبائِعِ؛ لما رَوَىَ ابنُ عمرَ، أنَّ رسولَ اللهِ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- قال: "مَنْ بَاعَ عَبْدًا، وَلَهُ مَالٌ، فَمَالُه لِلْبَائِعِ، إلَّا أنْ يَشْتَرِطَه المُبْتَاعُ". رواهُ مُسْلِمٌ، وأبو داودَ، وابنُ ماجَه (١). ولأنَّ العَبْدَ ومالَه (٢) للبائِعِ، فإذا باعَ العَبْدَ اخْتَصَّ البَيْعُ به دُونَ غيرِه، كما لو كان له عَبْدانِ فباعَ أحَدَهُما. وإن اشْتَرَطَه المُبْتاعُ كان له؛ لِلْخَبَرِ، ورَوَى ذلك نافِعٌ، عن ابنِ عمرَ، عن عمرَ بن الخَطَّابِ رَضِىَ اللَّه عنه، وقَضَى به شُرَيْحٌ، وبه قال عَطاءٌ، وطاوُسٌ، ومالِكٌ، والشَّافِعِيُّ، وإسْحاقُ. قال الخِرَقِيُّ: إذا كان قَصْدُه لِلْعَبْدِ لا للمالِ. هذا مَنْصُوصُ أحمدَ، وهو قولُ الشَّافِعِيِّ، وأبى ثَوْرٍ، وعُثمانَ البَتِّيِّ. ومَعْناه، أنَّه لا يَقْصِدُ بالبَيعِ شِراءَ مالِ العَبْدِ، إنَّما يَقْصِدُ بَقاءَ المالِ لِعَبْدِه، وإقْرارَه في يَدِه، فمتى كان كذلك، صَحَّ اشْتِراطُه، ودَخَلَ في البَيْعِ به، سواءٌ كان المالُ مَعْلُومًا أو مَجْهُولًا، من جِنْسِ الثَّمَنِ أو مِن غيرِه، عَيْنًا
(٦) سقط من: الأصل.(١) تقدم تخريجه في صفحة ٢١.(٢) في الأصل: "ماله" بإسقاط الواو.