ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Al-Mughnī von Ibn Qudāma – Edition al-Turkī
Band 6 · Seite 263Abschnitt

Übersetzung · DE

keinen anderen Handel als diesen betreibt.

Abschnitt: Wenn er eine Ware gegen Bargeld verkauft und sie dann für einen höheren Betrag auf Kredit zurückkauft, sagte Ahmad in einer von Harb überlieferten Version: Dies ist nicht zulässig, es sei denn, er verändert die Ware; denn dies wird als Mittel zum Zins (Riba) genutzt und ähnelt somit der 'Ayna'-Problematik. Kauft er sie jedoch gegen ein anderes Bargeld, eine andere Ware oder für weniger als ihren Preis auf Kredit, so ist dies zulässig, aufgrund dessen, was wir in der 'Ayna'-Problematik erwähnt haben. Es ist möglich, dass sein Kauf derselben Gattung des Preises zu einem höheren Betrag zulässig ist, sofern dies nicht auf einer vorherigen Absprache oder einer List beruht; in diesem Fall wäre es nicht zulässig. Wenn dies zufällig und ohne Absicht geschieht, ist es zulässig, denn das Grundprinzip ist die Erlaubtheit des Verkaufs. Das Verbot in der 'Ayna'-Problematik kam nur durch die diesbezügliche Überlieferung (Athar) zustande, und dieser Fall entspricht dem nicht, zudem ist der Weg zur List hier häufiger, weshalb Geringeres nicht damit gleichgesetzt wird. Und Allah weiß es am besten.

Abschnitt: Überall dort, wo wir sagten, dass es ihm nicht gestattet sei zu kaufen, ist es auch seinem Vertreter (Wakil) nicht gestattet; denn dieser steht an seiner Stelle. Es ist jedoch anderen Menschen gestattet, unabhängig davon, ob es sein Vater, sein Sohn oder jemand anderes ist, denn diese sind nicht der Verkäufer und kaufen für sich selbst, was dem Vorgehen eines Fremden ähnelt.

Abschnitt: Wer Lebensmittel auf Termin verkauft und bei Fälligkeit des Termins vom Käufer für den Preis, der in dessen Schuldverhältnis (Dhimma) steht, Lebensmittel nimmt, bevor er den Preis empfangen hat, für den ist dies nicht zulässig. Dies wurde von Ibn Umar, Said ibn al-Musayyib und Tawus überliefert, und dies ist die Ansicht von Malik und Ishaq. Jabir ibn Zayd, Said ibn Jubayr, Ali ibn al-Husayn, al-Shafi'i, Ibn al-Mundhir und die Anhänger der Vernunftlehre (Ashab al-Ra'y) erlaubten dies. Ali ibn al-Husayn sagte: Wenn du dabei keine (betrügerische) Absicht hast. Es wurde von Muhammad ibn Abd Allah ibn Abi Maryam überliefert, dass er sagte: Ich verkaufte Datteln an Dattelhändler, jeweils sieben Sa' für einen Dirham. Dann fand ich bei einem von ihnen Datteln, die er für vier Sa' pro Dirham verkaufte, also kaufte ich von ihm. Ich fragte Ikrimah danach, und er sagte: Es ist kein Problem, du hast weniger genommen als das, was du verkauft hast. Dann fragte ich Said ibn al-Musayyib dazu und teilte ihm

Anmerkungen

(9) In (der Handschrift) M: "yaltahiqu" (wird gleichgesetzt). (10) Gemeint ist Ali ibn al-Husayn ibn Ali ibn Abi Talib, Zayn al-Abidin. Er überlieferte von seinem Vater und seinem Onkel al-Hasan und überlieferte in Form eines Mursal-Hadith von seinem Großvater (Allahs Segen und Frieden seien auf ihm). Tahdhib al-Tahdhib 7/305-307.

Arabisch (Quelle)

لا يكونَ له تِجارَةٌ غيره.

فصل: وإن باعَ سِلْعَةً بِنَقْدٍ، ثم اشْتَرَاها بأكْثَرَ منه نَسِيئَةً، فقال أحمدُ، في رِوايَةِ حَرْبٍ: لا يجوزُ ذلك، إلَّا أن يُغَيّرَ السِّلْعَةَ؛ لأنَّ ذلك يَتَّخِذُه وَسِيلَةً إلى الرِّبَا، فأشْبَه مَسْأَلَةَ العِينَةِ. فإن اشْتَرَاها بِنَقْدٍ آخَرَ، أو بِسِلْعَةٍ أخْرَى، أو بأقَلَّ من ثَمَنِها نَسِيئَةً، جَازَ؛ لما ذَكَرْناهُ في مَسْأَلَةِ العِينَةِ. ويحتَمِلُ أن يجوزَ له شِراؤُها بِجِنْسِ الثَّمَنِ بأَكْثَرَ منه، إلَّا أن يكونَ ذلك عن مُواطَأَةٍ، أو حِيلَةٍ، فلا يجوزُ. وإن وَقَعَ ذلك اتِّفَاقًا من غيرِ قَصْدٍ، جَازَ؛ لأنَّ الأصْلَ حِلُّ البَيْعِ، وإنَّما حُرِّمَ في مسَأَلَةِ العِينَةِ بالأثَرِ الوارِدِ فيه، وليس هذا في مَعْناه، ولأنَّ التَّوَسُّلَ بذلك أكْثَرُ، فلا يُلْحَقُ (٩) به ما دُونَه. واللهُ أعلمُ.

فصل: وفي كلِّ مَوْضِعٍ قُلْنا: لا يجوزُ له أن يَشْتَرِىَ. لا يجوزُ ذلك لِوَكِيلِه؛ لأنَّه قائِمٌ مَقامَهُ، ويجوزُ لغيرِه من الناسِ، سواءٌ كان أباه، أو ابْنَه، أو غيرهما؛ لأنَّه غيرُ البائِعِ ويَشْتَرِى لِنَفْسِه، فأشْبَهَ الأجْنَبِيَّ.

فصل: ومن باعَ طَعَامًا إلى أجَلٍ، فَلَمَّا حَلَّ الأجَلُ أخَذَ منه بالثَّمَنِ الذى في ذِمَّتهِ طَعَامًا قبلَ قَبْضِه، لم يَجُزْ. رُوِىَ ذلك عن ابنِ عمرَ، وسعيدِ بن المُسَيَّبِ، وطاوسٍ، وبه قال مالِكٌ، وإسْحاقُ. وأجَازَهُ جابِرُ بنُ زيدٍ، وسَعِيدُ بن جُبَيْرٍ، وعليُّ بنُ حسينٍ (١٠)، والشَّافِعِيُّ، وابنُ المُنْذِرِ، وأصْحَابُ الرَّأى، قال علِيُّ بنُ حسينٍ: إذا لم يكنْ لك في ذلك رَأْىٌ. ورُوِىَ عن محمدِ بن عبدِ اللهِ ابنِ أبى مَرْيَمَ، أنه قال: بِعْتُ تَمْرًا من التَّمَّارِينَ، كلَّ سَبْعَةِ آصُعٍ بدرهمٍ، ثم وَجَدْتُ عند رَجُلٍ منهم تَمْرًا يَبيعُه أرْبَعَةَ آصُعٍ بدرهمٍ، فاشْتَرَيْتُ منه، فسَأَلْتُ عِكْرِمَةَ عن ذلك؟ فقال: لَا بَأْسَ، أَخَذْتَ أنْقَصَ مِمَّا بِعْتَ. ثم سَأَلْتُ سعيدَ بنَ المُسَيَّبِ عن ذلك، وأخْبَرْتُه

Anmerkungen

(٩) في م: "يلتحق".(١٠) يعنى على بن الحسين بن على بن أبي طالب، زين العابدين، روى عن أبيه وعمه الحسن، وأرسل عن جده -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ-. تهذيب التهذيب ٧/ ٣٠٥ - ٣٠٧.

ZurückBand 6 · Seite 263Weiter
Zurück6·263Weiter