Abschnitt: Wenn zwei Personen einen Sklaven gemeinsam kaufen und einer von ihnen abwesend ist, der andere aber kommt und seinen Anteil von ihm einfordert, so steht ihm dies zu. Abu Hanifa sagte: Das steht ihm nicht zu, da es ihm nicht möglich ist, den Anteil zu übergeben, ohne zugleich den Anteil des Abwesenden zu übergeben, und er hat keine Befugnis, diesen ohne dessen Erlaubnis zu übergeben. Unsere Ansicht ist, dass er seinen Anteil eingefordert hat, was ihm zusteht, so als hätte man den Vertrag mit jedem von ihnen einzeln abgeschlossen. Was sie als Einwand vorbrachten, entfällt in diesem Fall. Wenn der Anwesende sagt: "Ich zahle den gesamten Kaufpreis und du übergibst mir den gesamten Sklaven", so steht ihm das nicht zu. Abu Hanifa hingegen sagte: Das steht ihm zu. Unsere Ansicht ist, dass sein Partner dem Anwesenden keine Erlaubnis zur Entgegennahme seines Anteils erteilt hat und auch dem Verkäufer keine Erlaubnis zur Übergabe an ihn, daher steht es beiden nicht zu, ebenso wie wenn beide anwesend wären. Wenn es dennoch an ihn übergeben wird und der Sklave dann zugrunde geht, so kann der Abwesende die Haftung von wem auch immer er will einfordern, denn der Übergebende hat fahrlässig gehandelt, indem er das Vermögen ohne Erlaubnis übergab, und der Partner hat das Vermögen eines anderen ohne dessen Erlaubnis entgegengenommen. Wenn der Partner die Haftung übernimmt, kann er sich bei niemandem schadlos halten, da der Verlust in seinem Besitz eintrat und somit die Haftung bei ihm verblieb. Wenn der Übergebende die Haftung übernimmt, kann er sich beim Empfänger für das Geleistete schadlos halten. Bei mir festigt sich die Ansicht, dass, wenn die Übergabe des Anteils eines der Käufer nicht möglich ist, ohne auch den Anteil seines Partners zu übergeben, die Übergabe an ihn nicht zulässig ist, aufgrund dessen, was wir hier dargelegt haben.
Abschnitt: Es wird empfohlen, bei einem Kaufgeschäft Zeugen hinzuzuziehen, aufgrund des Wortes Gottes, des Erhabenen: "Und nehmt Zeugen, wenn ihr Kaufverträge abschließt" (86). Der Befehl impliziert mindestens eine Empfehlung. Zudem ist dies ein sichereres Mittel, um Streitigkeiten zu beenden und gegenseitiges Abstreiten zu verhindern, weshalb dies vorzuziehen ist. Dies gilt jedoch nur für Dinge von Belang; bei Gegenständen von geringer Bedeutung, wie Waren eines Krämers, eines Parfümeurs oder Ähnlichem, ist dies nicht empfohlen, da in diesen Fällen die Verträge (87) zahlreich sind und die Zeugenpflicht zu einer Erschwernis führen würde, ebenso wie die Aufforderung, Beweise vorzulegen oder wegen solcher Kleinigkeiten vor den Richter zu ziehen, was sich von bedeutsameren Dingen unterscheidet. Die Zeugenpflicht ist in keinem der beiden Fälle zwingend erforderlich, noch ist sie eine Bedingung für die Gültigkeit. Dies wurde von Abu Sa'id al-Khudri überliefert, und es ist die Ansicht von al-Shafi'i, den Anhängern der Lehrmeinung (Ahl al-Ra'y), Ishaq und Abu Ayyub. Eine Gruppe sagte hingegen: Dies ist eine Pflicht (Fard), die man nicht unterlassen darf. Dies wurde von Ibn 'Abbas überliefert. Zu denen, die das Zeugnis beim Kauf für notwendig hielten, gehören 'Ata', Jabir ibn Zayd und al-Nakha'i.
(86) Sure al-Baqara 282. (87) In M ausgelassen.
فصل: وإنِ اشْتَرَى اثنانِ عَبْدًا، فغابَ أحَدُهما، وجاءَ الآخَرُ يَطْلُبُ نَصِيبَه منه، فلَهُ ذلك. وقال أبو حنيفةَ: ليس له ذلك؛ لأنَّه لا يُمْكِنُه تَسْلِيمُه إلَّا بتَسْلِيمِ نَصِيبِ الغائِبِ، وليس له تَسْلِيمُه بغيرِ إذْنِه. ولَنا، أنَّه طَلَبَ حِصَّتَه، فكان له ذلك، كما لو أوْجَبَ لكُلِّ واحدٍ مِنهما مُنْفَرِدًا. وما ذَكَرُوه يَبْطُلُ بهذه الصُّورَةِ. وإنْ قال الحاضِرُ: أنا أدْفَعُ جَمِيعَ الثَّمَنِ، وتَدْفَعُ إلىَّ جَمِيعَ العَبْدِ. لم يَكُنْ له ذلك. وقال أبو حنيفةَ: له ذلك. ولَنا، أنَّ شَرِيكَه لم يَأْذَنْ للحَاضِرِ فى قَبْضِ نَصِيبِه، ولا للبَائِعِ فى دَفْعِه إليه، فلم يَكُنْ لهما ذلك، كما لو كانا حاضِرَيْنِ. فإنْ سُلِّمَ إليه، فتَلِفَ العَبْدُ، فللغائِبِ تَضْمِينُ أيِّهما شاءَ؛ لأنَّ الدَّافِعَ فَرَّطَ بدَفْعِ مالِه بغيرِ إذْنِه، والشَّرِيكَ قَبَضَ مالَ غيرِه بغيرِ إذْنِه. فإنْ ضَمِنَ الشَّرِيكُ، لم يَرْجِعْ على أحَدٍ؛ لأنَّ التَّلَفَ حَصَلَ فى يَدِه، فاسْتَقَرَّ الضَّمانُ عليه. وإنْ ضَمِنَ الدّافِعُ، رَجَعَ على القابِضِ لذلك. ويَقْوَى عِنْدِى أنَّه إذا لم يُمْكِنْ تَسْلِيمُ نَصِيبِ أحَدِ المُشْتَرِيَيْنِ إليه إلَّا بتَسْلِيمِ نَصِيبِ صاحِبِه، أنّه لا يجوزُ التَّسْلِيمُ إليه؛ لما ذَكَرْنا هاهُنا.
فصل: ويُسْتَحَبُّ الإِشهادُ فى البَيْعِ؛ لقَوْلِ اللهِ تعالى: {وَأَشْهِدُوا إِذَا تَبَايَعْتُمْ} (٨٦). وأقَلُّ أحوالِ الأمرِ الاسْتِحْبابُ. ولأنَّه أقْطَعُ للنِّزاعِ، وأبْعَدُ مِنَ التَّجاحُدِ، فكان أوْلَى، ويَخْتَصُّ ذلك بما له خَطَرٌ، فأمَّا الأشياءُ القَلِيلَةُ الخَطَرِ، كحَوائِجِ البَقّالِ، والعَطّارِ، وشِبْهِهما، فلا يُسْتَحَبُّ ذلك فيها؛ لأن العُقُودَ فيها (٨٧) تَكْثُرُ، فيَشُقُّ الإشهادُ عليها، وتَقْبُحُ إقامَةُ البَيِّنَةِ عليها، والتَّرافُعُ إلى الحاكِمِ من أجْلِها، بخِلافِ الكَثِيرِ. وليس الإِشهادُ بواجِبٍ فى واحَدٍ مِنهما، ولا شَرْطًا له. رُوِىَ ذلك عن أبي سَعِيدٍ الخُدْرِيِّ، وهو قولُ الشّافِعيِّ، وأصحابِ الرَّأْىِ، وإسحاقَ، وأبي أيُّوبَ. وقالت طَائِفَةٌ: ذلك فَرْضٌ لا يجوزُ تَرْكُه. ورُوِىَ ذلك عن ابنِ عَبّاسٍ. ومِمَّن رأى الإِشهادَ على البَيْعِ عَطَاءٌ، وجابِرُ بن زَيْدٍ، والنَّخَعِىُّ؛
(٨٦) سورة البقرة ٢٨٢.(٨٧) سقط من: م.