Wenn er dann den Kauf für den Teil auflöst, für den das Wahlrecht besteht, erhält er dessen Anteil am Preis zurück, so als wenn er eines von beiden als mangelhaft befunden und zurückgegeben hätte. Wenn er das Wahlrecht jedoch für eines von beiden vereinbart, ohne es genau zu bezeichnen, oder das Wahlrecht für einen der Vertragspartner vereinbart, ohne ihn genau zu bezeichnen, so ist dies nicht gültig, da es unbekannt ist; dies ähnelt dem Fall, als wenn er eines von zwei Sklaven kauft, ohne zu bestimmen, welcher von beiden es ist. Zudem führt dies zu Streitigkeiten; möglicherweise fordert jeder der Vertragspartner das Gegenteil dessen, was der andere fordert, und behauptet, er sei derjenige, dem das Wahlrecht zusteht, [oder derjenige, dem] das Wahlrecht zusteht, fordert die Rückgabe eines der beiden Kaufgegenstände, und der andere sagt: Dies ist nicht dasjenige, für das ich dir das Wahlrecht eingeräumt habe. Es ist möglich, dass die Bedingung des Wahlrechts für einen der beiden Kaufgegenstände nicht gültig ist, genauso wie sein Verkauf für seinen Anteil am Preis nicht gültig ist. Dieser ganze Abschnitt entspricht der Lehrmeinung von al-Shafiʿi.
Abschnitt: Wenn jemand ein Wahlrecht für einen Dritten vereinbart, so ist dies gültig; es gilt dann als Bedingung für ihn selbst und als Beauftragung eines anderen. Dies ist die Meinung von Abu Hanifa und Malik. Bei al-Shafiʿi gibt es dazu zwei Aussagen; die eine besagt, es sei nicht gültig. Ebenso sagte al-Qadi: Wenn er das Wahlrecht für einen bestimmten Dritten festlegt oder sagt: „für diesen statt für mich“, so ist dies nicht gültig, denn das Wahlrecht wurde eingeführt, damit jeder der beiden Vertragspartner seinen Vorteil durch eigene Begutachtung sichern kann; dies kann also nicht für jemanden gelten, der daran keinen Vorteil hat. Wenn er den Dritten jedoch zum Beauftragten [Wakil] macht, ist es gültig. Unsere Begründung ist, dass das Wahlrecht von der Vereinbarung der Vertragspartner abhängt und ihnen übertragen wird. Da es möglich ist, ihre Bedingung als gültig anzuerkennen und ihr Handeln gemäß der von uns dargelegten Weise auszuführen, ist es nicht zulässig, sie aufzuheben, während eine Validierung möglich ist, gemäß dem Wort des Propheten – Allahs Segen und Friede seien auf ihm –: „Die Muslime sind an ihre Bedingungen gebunden“. Auf dieser Grundlage hat sowohl derjenige, der die Bedingung stellt, als auch sein Beauftragter, für den das Wahlrecht vereinbart wurde, das Recht auf Rückabwicklung [Faskh]. Wenn der Kaufgegenstand ein Sklave ist und man das Wahlrecht für ihn vereinbart, ist dies gültig, egal ob der Verkäufer oder der Käufer dies für ihn vereinbart hat, denn er ist wie ein Dritter. Wenn der Handelnde ein Beauftragter ist und er das Wahlrecht für sich selbst vereinbart, so ist dies gültig, denn die Begutachtung zur Sicherung des Vorteils ist ihm übertragen.
(9) Im Original: „wa-yatlub“ [wird gefordert]. (10) Fehlt im Original. (11) In M: „scharta“ [Bedingung statt Gesetzgebung]. (12) Fehlt im Original. (13) Die Quellenangabe hierzu erfolgte bereits auf Seite 30.
فيه الخِيارُ، رَجَعَ بِقِسْطِه من الثَّمَنِ، كما لو وَجَدَ أحَدَهما مَعِيبًا فَرَدَّه، وإنْ شَرَطَ الخِيارَ فى أحَدِهِما لا بِعَيْنهِ، أو شَرَطَ الخِيارَ لأحَدِ المُتَعاقِدَيْنِ لا بِعَيْنِهِ، لم يَصِحَّ؛ لأنَّه مَجْهُولٌ، فأشْبَهَ ما لو اشْتَرَى واحِدًا من عَبْدَيْنِ لا بعَيْنِه. ولأنَّه يُفْضِى إلى التَّنازُعِ، ورُبَّما طَلَبَ كُلُّ واحَدٍ من المُتَعاقِدَيْنِ ضِدَّ ما يَطْلُبُه الآخَرُ، ويَدَّعِى أنَّنِى المُسْتَحِقُّ لِلْخِيارِ، [أو يَطْلُبُ] (٩) مَنْ له الخِيارُ رَدَّ أحَدِ المَبيعَيْنِ، ويقولُ الآخَرُ: ليس هذا الذى شَرَطْتُ لكَ الخِيارَ فيه. ويَحْتَمِلُ أن لا يَصِحَّ شَرْطُ الخِيارِ فى أحَدِ المَبيعَيْنِ بِعَيْنِه، كما لا يَصِحُّ بَيْعُه بِقِسْطِه من الثَّمَنِ، وهذا الفَصْلُ كُلُّهُ مذهبُ الشَّافِعِىِّ.
فصل: وإن شَرَطَ الخِيارَ لِأجْنَبِىٍّ، صَحَّ، وكان اشْتِراطًا لِنَفْسِه، وتَوْكِيلًا لِغَيْرِه، وهذا قولُ أبى حنيفةَ، ومالِكٍ. ولِلشَّافِعِىِّ فيه (١٠) قَوْلَانِ؛ أحدهما، لا يَصِحُّ، وكَذلك قال القاضى: إذا أطْلَقَ الخِيارَ لِفُلانٍ، أو قال لِفُلانٍ دُونِى. لم يَصِحَّ؛ لأنَّ الخِيارَ شُرِعَ (١١) لِتَحْصيلِ الحَظِّ لكلِّ واحَدٍ من المُتَعاقِدَيْن بِنَظرَهِ، فلا يَكونُ لِمَنْ لا حَظَّ له فيه (١٢). وإن جَعَلَ الأجْنَبِىَّ وَكِيلًا، صَحَّ. ولنا، أنَّ الخِيارَ يَعْتَمِدُ شَرْطَهما، ويُفَوِّضُ إليهما، وقد أمْكَنَ تَصْحِيحُ شَرْطِهما، وتَنْفِيذُ تَصَرُّفِهما على الوَجْهِ الذى ذَكَرْناهُ، فلا يجوزُ إلْغَاؤُه مع إمْكانِ تَصْحيحِه؛ لِقَوْلِ النَّبِىِّ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ-: "المُسْلِمُونَ على شُرُوطِهِمْ" (١٣). فعلى هذا، يكونُ لِكُلِّ واحِدٍ من المُشْتَرِطِ وَوَكيلِه الذى شَرَطَ الخِيارَ له الفَسْخُ. ولو كان المَبِيعُ عَبْدًا، فَشَرَطَ الخيِارَ له، صَحَّ، سواءٌ شَرَطَهُ له البائِعُ، أو المُشْتَرِى؛ لأنَّه بِمَنْزِلَةِ الأجْنَبِىِّ. وإن كان العاقِدُ وَكيلًا، فشَرَطَ الخِيارَ لِنَفْسِه، صَحَّ، فإنَّ النَّظَرَ فى تَحْصِيلِ الحَظِّ مُفَوَّضٌ
(٩) فى الأصل: "ويطلب".(١٠) سقط من: الأصل.(١١) فى م: "شرط".(١٢) سقط من: الأصل.(١٣) تقدم تخريجه فى صفحة ٣٠.