ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Al-Mughnī von Ibn Qudāma – Edition al-Turkī
Band 7 · Seite 14

Übersetzung · DE

Die zweite Abteilung ist der Erlass (ibra'). Dies bedeutet, dass er eine Forderung in seiner Haftung anerkennt und dann sagt: "Ich habe dich von der Hälfte oder einem bestimmten Teil davon freigestellt, also gib mir den Rest." Dies ist gültig, sofern die Freistellung bedingungslos ohne Vorbehalt erfolgt. Ahmad sagte: Wenn jemand eine Forderung gegenüber einer Person hat, diese aber nicht zur Erfüllung imstande ist, und er ihm einen Teil seines Anspruchs erlässt und den Rest entgegennimmt, so ist dies für beide zulässig. Wenn ein Richter dies vollzieht, so trifft ihn darin keine Sünde, da der Prophet (Allahs Segen und Friede seien auf ihm) zu den Gläubigern des Jabir sprach, damit sie ihm einen Teil erlassen sollten, und sie erließen ihm die Hälfte. Ebenso bei demjenigen, dessen Garten durch ein Unglück beschädigt wurde und bei dem der Prophet (Allahs Segen und Friede seien auf ihm) vorbeikam, während er in Not war; er wies seine Gläubiger auf den Nachlass der Hälfte hin, woraufhin sie diese von ihm annahmen. Wenn ein Richter dies heutzutage tut, ist es zulässig, sofern es in Form einer gütlichen Einigung (sulh) und zum beiderseitigen Wohl geschieht. Yunus berichtete von al-Zuhri, von Abdullah ibn Ka'b, von seinem Vater, dass er von Ibn Abi Hadrad eine Forderung, die dieser ihm schuldete, in der Moschee einforderte. Ihre Stimmen erhoben sich, bis der Gesandte Allahs (Allahs Segen und Friede seien auf ihm) sie hörte. Er trat zu ihnen heraus und rief: "O Ka'b!" Er sagte: "Hier bin ich, o Gesandter Allahs." Er gab ihm ein Zeichen, dass er die Hälfte seiner Forderung erlassen solle. Er sagte: "Ich habe dies getan, o Gesandter Allahs." Da sagte der Gesandte Allahs (Allahs Segen und Friede seien auf ihm): "Steh auf und gib ihm (den Rest)." Wenn er aber sagt: "Unter der Bedingung, dass du mir den Rest auszahlst", so ist dies ungültig, denn er hat ihn nicht von einem Teil des Anspruchs freigestellt, außer damit er ihm den Rest auszahlt, sodass es so ist, als hätte er einen Teil seines Anspruchs gegen einen anderen ausgetauscht.

Anmerkungen

(8) In A und B ist das Wort "qad" (bereits) hinzugefügt. (9) Der Erlass der Hälfte kommt in der Begebenheit des Ibn Abi Hadrad vor, und der Hadith des Jabir betrifft nicht den Fall, einen Teil der Forderung zu erlassen und den anderen aufzuschieben. Al-Bukhari hat dies verzeichnet in: "Kapitel: Wenn er weniger als seinen Anspruch erhält oder ihn für zulässig erklärt, so ist dies erlaubt", und "Kapitel: Wenn er den Schuldner zu einem Vergleich drängt oder die Schuld bei der Rückzahlung durch Schätzung anpasst (dattelweise oder anderes)" aus dem Buch der Darlehen (Istiqrad); sowie in: "Kapitel: Wenn er eine Schuld gegenüber einer Person erlässt" aus dem Buch der Schenkungen (Hiba); und in: "Kapitel: Der Vergleich zwischen Gläubigern" aus dem Buch des Vergleichs (Sulh); und in: "Kapitel: Zeichen des Prophetentums im Islam" aus dem Buch der Vorzüge (Manaqib). Sahih al-Bukhari 3/154, 210, 245, 246, 4/235. Abu Dawud in: "Kapitel: Was über einen Mann berichtet wurde, der stirbt und Schulden hinterlässt" aus dem Buch der Testamente (Wasaya). Sunan Abi Dawud 2/107. Al-Nasa'i in: "Kapitel: Die Tilgung von Schulden vor dem Erbe" aus dem Buch der Testamente. Al-Mujtaba 6/205. Ibn Maja in: "Kapitel: Die Erfüllung von Schulden für einen Verstorbenen" aus dem Buch der Almosen (Sadaqat). Sunan Ibn Maja 2/813, 814. Imam Ahmad in: Al-Musnad 3/313. (10) Verzeichnet von Ibn Abi Shayba in: "Kapitel: Ein Mann, der mit Schulden belastet wird und ein Nachlass gewährt wird" aus dem Buch der Verkäufe und Rechtsurteile. Al-Musannaf 7/319. Und Ibn Hajar in: "Kapitel: Qirad-Handel" aus dem Buch der Verkäufe. Al-Matalib al-'Aliya 1/419. (11) Fehlt in M. (12) Verzeichnet von al-Bukhari in: "Kapitel: Die Einforderung und das Bestehen auf Forderungen in der Moschee" und "Kapitel: Das Erheben der Stimme in der Moschee" aus dem Buch des Gebets (Salat); und "Kapitel: Das Sprechen der Streitparteien übereinander" aus dem Buch der Rechtsstreitigkeiten (Khusumat); und "Kapitel: Der Vergleich mittels Schuld oder Sachgut" aus dem Buch des Vergleichs. Sahih al-Bukhari 1/123, 124, 127, 3/160, 246. Muslim in: "Kapitel: Die Empfehlenswürdigkeit des Erlasses von Schulden" aus dem Buch der Bewässerung (Musaqat). Sahih Muslim 3/1192. Abu Dawud in: "Kapitel: Über den Vergleich" aus dem Buch der Rechtsurteile (Aqdiya). Sunan Abi Dawud 2/273. Al-Nasa'i in: "Kapitel: Das Urteil eines Richters in seinem Haus" aus dem Buch der Richter. Al-Mujtaba 8/210. Ibn Maja in: "Kapitel: Die Gefangenschaft wegen Schulden und das Festhalten am Schuldner" aus dem Buch der Almosen. Sunan Ibn Maja 2/811. Al-Darimi in: "Kapitel: Das Gewähren von Fristen für den Zahlungsunfähigen" aus dem Buch der Verkäufe. Sunan al-Darimi 2/261. Imam Ahmad in: Al-Musnad 6/390.

Arabisch (Quelle)

القسم الثانى، الإِبْرَاءُ، وهو أن يَعْتَرِفَ له بِدَيْنٍ فى ذِمَّتِه، فيقولَ: قد أَبْرأْتُكَ من نِصْفِه أو جُزْءٍ مُعَيَّنٍ منه، فأَعْطِنِى ما بَقِىَ. فَيَصِحُّ إذا كانتِ البَرَاءَةُ مُطْلَقَةً من غير شَرْطٍ. قال أحْمَدُ: إذا كان لِلرَّجُلِ على الرَّجُلِ الدَّيْنُ، ليس عنده وفاءٌ فوَضَعَ عنه بعضَ حَقِّه، وأخَذَ منه البَاقِىَ، كان ذلك جَائِزًا لهما، ولو فَعَلَ ذلك قَاضٍ، لم يكُنْ عليه فى ذلك إِثْمٌ؛ لأنَّ النبىَّ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- (٨) كَلَّمَ غُرَمَاءَ جَابِرٍ لِيَضَعُوا عنه، فوَضَعُوا عنه الشَّطْرَ (٩). وفى الذى أُصِيبَ فى حَدِيقَتِه فمَرَّ به النبيُّ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ-، وهو مَلْزُومٌ، فأشَارَ إلى غُرَمَائِه بالنِّصْفِ، فأَخَذُوه منه (١٠). فإن فَعَلَ ذلك قَاضٍ اليوم، جَازَ إذا كان على وَجْهِ الصُّلْحِ والنَّظَرِ لهما. ورَوَى يُونُسُ، عن الزُّهْرِىِّ، عن عبدِ اللهِ بن كَعْبٍ، عن أبِيهِ، أنَّه تَقَاضَى ابنَ أبي حَدْرَدٍ دَيْنًا كان له (١١) عليه فى المَسْجِدِ، فارْتَفَعَتْ أَصْوَاتُهُما حتى سَمِعَها رسولُ اللَّه -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ-، فخَرَجَ إليهما، ثم نَادَى: "يَا كَعْبُ". قال: لَبَّيْكَ يا رسولَ اللَّه. فأشَارَ إليه، أن ضَعِ الشَّطْرَ من دَيْنِكَ. قال: قد فَعَلْتُ يا رسولَ اللَّه. قال رسُولُ اللَّه -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ-: "قُمْ فأَعْطِه" (١٢). فإن قال: على أن تُوَفِّيَنِى ما بَقِىَ بَطَلَ؛ لأنَّه ما أَبْرَأَةُ عن

Anmerkungen

(٨) فى أ، ب زيادة: "قد".(٩) وضع الشطر يأتى فى قضية ابن أبي حدرد، وحديث جابر ليس فى قضاء بعض الدين وتأخير البعض، وأخرجه البخاري، في: باب إذا قضى دون حقه أو حلله فهو جائز، وباب إذا قاضى أو جازفه فى الدين تمرا بتمر أو غيره، من كتاب الاستقراض، وفى: باب إذا وهب دينا على رجل، من كتاب الهبة، وفى: باب الصلح بين الغرماء، من كتاب الصلح، وفى: باب علامات النبوة فى الإسلام، من كتاب المناقب. صحيح البخاري ٣/ ١٥٤، ٢١٠، ٢٤٥، ٢٤٦، ٤/ ٢٣٥. وأبو داود، فى: باب ما جاء فى الرجل يموت وعليه دين، من كتاب الوصايا. سنن أبي داود ٢/ ١٠٧. والنسائى، فى: باب قضاء الدين قبل الميراث، من كتاب الوصايا. المجتبى ٦/ ٢٠٥. وابن ماجه، فى: باب أداء الدين عن الميت، من كتاب الصدقات. سنن ابن ماجه ٢/ ٨١٣، ٨١٤. والإمام أحمد، فى: المسند ٣/ ٣١٣.(١٠) أخرجه ابن أبي شيبة، فى: باب الرجل يلحقه الدين فيحط عنه، من كتاب البيوع والأقضية. المصنف ٧/ ٣١٩. وابن حجر، فى: باب القراض، من كتاب البيوع. المطالب العالية ١/ ٤١٩.(١١) سقط من: م.(١٢) أخرجه البخارى، فى: باب التقاضى والملازمة فى المسجد، وباب رفع الصوت فى المساجد، من كتاب الصلاة، وفى: باب كلام الخصوم بعضهم فى بعض، من كتاب الخصومات، وفى: باب الصلح بالدين والعين، من كتاب الصلح. صحيح البخارى ١/ ١٢٣، ١٢٤، ١٢٧، ٣/ ١٦٠، ٢٤٦. ومسلم، فى: باب =

ZurückBand 7 · Seite 14Weiter
Zurück7·14Weiter