Die erste ist, dass sie über den Verlust uneins sind, indem der Bevollmächtigte sagt: „Dein Vermögen ist in meiner Hand verloren gegangen“, oder: „Der Preis, den ich als Preis für deine Ware empfangen habe, ist in meiner Hand verloren gegangen“, und der Auftraggeber ihn der Lüge bezichtigt. Hier ist die Aussage des Bevollmächtigten unter Eid maßgeblich, da er ein Treuhänder (Amin) ist und dies eine Angelegenheit ist, bei der es schwierig ist, Beweise beizubringen, weshalb er, wie der Verwahrer (Mudi'), nicht damit belastet wird. Ebenso verhält es sich mit jedem, in dessen Hand sich etwas für einen anderen als Treugut befindet, wie der Vater, der Testamentsvollstrecker, der Treuhänder des Richters, der Verwahrer, der Teilhaber, der Mudarib, der Pfandnehmer, der Mieter und der angestellte Arbeiter (Ajir Mushtarak). Dies ist nur deshalb so, weil die Menschen, wenn sie trotz der Unmöglichkeit [des Beweises] dazu verpflichtet würden, sich trotz des Bedarfs nicht mehr auf Treuhandverhältnisse einließen, was ihnen Schaden zufügen würde. Der Qadi sagte: Es sei denn, er behauptet den Verlust durch ein offenkundiges Ereignis wie ein Feuer, eine Plünderung oder Ähnliches; dann obliegt es ihm, den Beweis für das Vorkommen dieses Ereignisses in jener Gegend zu erbringen, und dann ist seine Aussage bezüglich des Verlustes [des Gutes] dadurch maßgeblich. Dies ist die Ansicht von Ash-Shafi'i, da das Vorkommen eines offenkundigen Ereignisses etwas ist, das nicht verborgen bleibt, so dass die Beibringung von Beweisen darüber nicht unmöglich ist.
Die zweite Konstellation ist, dass sie uneins über eine Überschreitung der Befugnisse durch den Bevollmächtigten oder eine Vernachlässigung in der Verwahrung sowie den Verstoß gegen den Befehl seines Auftraggebers sind, etwa wenn er ihm vorwirft: „Du hast das Reittier über dessen Kraft hinaus belastet“, oder: „Du hast etwas für dich selbst darauf geladen“, oder: „Du hast die Verwahrung vernachlässigt“, oder: „Du hast das Kleidungsstück getragen“, oder: „Ich habe dir befohlen, das Geld zurückzugeben, aber du hast es nicht getan“, und Ähnliches. Hier ist die Aussage des Bevollmächtigten unter Eid ebenfalls maßgeblich, aufgrund dessen, was wir zuvor erwähnt haben, und weil er den gegen ihn erhobenen Vorwurf bestreitet, und die Aussage des Bestreitenden maßgeblich ist. Sobald der Verlust in seiner Hand ohne Überschreitung feststeht – sei es durch die Anerkennung seiner Aussage, durch das Eingeständnis des Auftraggebers oder durch einen Beweis –, trifft ihn keine Haftung, unabhängig davon, ob die Ware verloren ging, deren Verkauf befohlen wurde, oder ob er sie verkaufte und den Preis empfing, woraufhin dieser verlorenging, und ungeachtet dessen, ob dies gegen Entgelt oder ohne Entgelt geschah; denn er ist der Stellvertreter des Eigentümers in Besitz und Verfügungsgewalt, so dass das Zugrundegehen in seiner Hand dem Zugrundegehen in der Hand des Eigentümers gleichkommt; er verfährt nach der Art des Verwahrers, des Mudarib und Ähnlicher. Wenn er jedoch seine Befugnisse überschreitet oder vernachlässigt, so haftet er. Dasselbe gilt für alle anderen Treuhänder. Sollte der Bevollmächtigte eine Ware verkaufen, deren Preis empfangen, und dieser ohne Überschreitung verloren gehen, und die verkaufte Sache sich als fremdes Eigentum erweisen, so wendet sich der Käufer wegen des Preises an den Auftraggeber und nicht an den Bevollmächtigten; denn die verkaufte Sache gehört jenem, weshalb der Rückgriff wegen der Gewährleistung bei ihm liegt, so als hätte er selbst verkauft.
(1) Fehlt in: Original.
(2) Im Original: "bi-bayyina" (mit Beweis).
أحدُها، أن يَخْتَلِفَا في التَّلَفِ، فيقولَ الوَكِيلُ: تَلِفَ مَالُكَ في يَدِى، أو الثَّمنُ الذي قَبَضْتُه ثَمنَ مَتَاعِكَ تَلِفَ في يَدِى. فيُكَذِّبُه المُوَكِّلُ. فالقولُ قولُ الوَكِيلِ مع يَمِينِه؛ لأنَّه أمِينٌ، وهذا ممَّا يَتَعَذَّرُ إقَامَةُ البَيِّنَةِ عليه، فلا يُكَلَّفُ ذلك كالمُودِعِ. وكذلك كلُّ مَن كان في يَدِه شيءٌ لغيرِه على سَبِيلِ الأمَانةِ، كالأبِ، والوَصِىِّ، وأمِينِ الحاكِمِ، والمُودعِ، والشَّرِيكِ، والمُضَاربِ، والمُرْتَهِنِ، والمُسْتَأْجِرِ، والأَجِيرِ المُشْتَركِ، وإنَّما كان كذلك، لأنَّه لو كُلِّفَ ذلك مع تَعَذُّرِه عليه، لَامْتَنَعَ الناسُ من الدُّخُولِ في الأَمَاناتِ مع الحاجَةِ إليها، فيَلْحَقَهُم الضَّرَرُ. قال القاضي: إلَّا أن يَدَّعِىَ التَّلَفَ بأَمْرٍ ظاهِرٍ، كالحَرِيقِ والنَّهْبِ وشِبْهِهما، فعليه إقامَةُ البَيِّنَةِ على وُجُودِ هذا الأَمْرِ في تلك الناحِيَةِ، ثم يكونُ القولُ قولَه في تَلَفِها بذلك. وهذا قولُ الشَّافِعِىِّ؛ لأنَّ وُجُودَ الأَمْرِ الظَّاهِرِ ممَّا (١) لا يَخْفَى، فلا تَتَعَذَّرُ إقَامةُ البَيِّنَةِ عليه.
الحال الثانية، أن يَخْتَلِفَا في تَعَدِّى الوَكِيلِ أو تَفْرِيطِه في الحِفْظِ، ومُخَالَفَتِه أمْرَ مُوَكِّلِه، مثل أن يَدَّعِىَ عليه أنَّكَ حَمَلْتَ على الدَّابّةِ فوق طَاقَتِها، أو حَمَلْتَ عليها شَيْئًا لِنَفْسِكَ، أو فَرَّطْتَ في حِفْظِها، أو لَبِسْتَ الثَّوْبَ، أو أَمَرْتُك بِرَدِّ المالِ فلم تَفْعَلْ. ونحو ذلك، فالقولُ قولُ الوَكِيلِ أيضًا مع يَمِينِه؛ لما ذَكَرْنا في الذي قَبْلَه، ولأنَّه مُنْكِرٌ لِما يُدَّعَى عليه، والقولُ قولُ المُنْكِرِ. ومتى ثَبَتَ التَّلَفُ في يَدِه من غير تَعَدِّيه، إمَّا لقَبُولِ قَوْلِه، وإمَّا بإِقْرَارِ مُوَكِّلِه أو بَيِّنَةٍ (٢)، فلا ضَمَانَ عليه، سواءٌ تَلِفَ المتَاعُ الذي أُمِرَ بِبَيْعِه، أو بَاعَهُ وقَبَضَ ثَمَنَهُ فتَلِفَ الثَّمَنُ، وسواءٌ كان بِجُعْلٍ أو بغيرِ جُعْلٍ؛ لأنَّه نائِبُ المالِكِ في اليَدِ والتَّصَرُّفِ، فكان الهَلَاكُ في يَدِه كالهَلَاكِ في يَدِ المالِكِ، وجَرَى مَجْرَى المُودِعِ والمُضَارِبِ وشِبْهِهما. وإن تَعَدَّى أو فَرَّطَ، ضَمِنَ. وكذلك سائِرُ الأُمَناءِ. ولو باعَ الوَكِيلُ سِلْعةً وقَبَضَ ثَمَنَها، فتَلِفَ من غير تَعَدٍّ، واسْتُحِقَّ المَبِيعُ، رَجَعَ المُشْتَرِى بالثَّمَنِ على المُوَكِّلِ دون الوَكِيلِ؛ لأنَّ المَبِيعَ له، فالرُّجُوعُ بالعُهْدَةِ عليه، كما لو باعَ بِنَفْسِه.
(١) سقط من: الأصل.(٢) في الأصل: "ببينة".