trennt es ab und ersetzt die Wertminderung. Wenn eine Trennung nicht möglich ist oder diese das Gut beschädigen würde, wendet er sich an ihn (den Raubenden) hinsichtlich des Gleichwertigen; denn es ist dann wie zerstört. Wenn dies das Gut jedoch nicht beschädigt, gibt er es zurück und ersetzt die Wertminderung. Wenn für die Trennung Kosten anfallen, ist der Raubende dazu verpflichtet; denn dies geschah aufgrund seines Handelns. Die Anhänger von al-Shafi'i haben in diesem Abschnitt eine ähnliche Auffassung, wie wir sie dargelegt haben.
Kapitel: Wenn er ein Kleidungsstück raubt und es färbt, so gibt es drei Kategorien: Erstens, dass er es mit einer Farbe färbt, die ihm gehört. Zweitens, dass er es mit einer Farbe färbt, die dem Bestohlenen gehört. Drittens, dass er es mit einer Farbe färbt, die einem Dritten gehört.
Der erste Fall unterteilt sich in drei Zustände: Erstens, dass sich Kleidungsstück und Farbe in ihrem ursprünglichen Zustand befinden, ohne dass ihr Wert gestiegen oder gesunken ist, etwa wenn der Wert jedes Teils bei fünf lag und ihr Wert nach dem Färben zehn beträgt; dann sind sie Teilhaber. Wenn sie sich darauf einigen, dass es einem von ihnen verbleibt, ist dies zulässig. Wenn sie es verkaufen, wird der Erlös zwischen ihnen hälftig geteilt. Der zweite Zustand ist, wenn ihr Wert gestiegen ist, sodass sie nun zwanzig wert sind; hierbei betrachtet man: Wenn dies auf eine allgemeine Wertsteigerung von Kleidungsstücken auf dem Markt zurückzuführen ist, gehört die Steigerung dem Besitzer des Kleidungsstücks. Wenn es an einer allgemeinen Wertsteigerung der Farbe auf dem Markt liegt, gehört die Steigerung dem Besitzer der Farbe. Wenn es an der Steigerung beider liegt, wird sie entsprechend der Wertsteigerung eines jeden von ihnen zwischen ihnen aufgeteilt. Wenn sie auf dem Markt eine gleiche Steigerung erfahren haben, teilen ihre Besitzer sie sich zu gleichen Teilen. Wenn der eine um acht und der andere um zwei gestiegen ist, wird sie entsprechend zwischen ihnen aufgeteilt. Wenn die Steigerung durch Arbeit entstanden ist, wird sie zwischen ihnen aufgeteilt; denn die Arbeit des Raubenden hat den Wert des Kleidungsstücks und der Farbe erhöht. Was er am geraubten Gut für den Bestohlenen vollbracht hat, wenn es eine Wirkung hinterlässt, und die Mehrung des Vermögens des Raubenden gehören ihm selbst. Wenn der Wert aufgrund von Preisänderungen gesunken ist, haftet der Raubende dafür nicht, wie bereits erwähnt. Wenn der Wert aufgrund der Arbeit gesunken ist, haftet der Raubende dafür; denn es geschah durch seine Übertretung. Wenn also der Wert des gefärbten Kleidungsstücks nun fünf beträgt, gehört es vollständig dem Eigentümer, und der Raubende erhält nichts; denn die Wertminderung ist durch seine Feindseligkeit eingetreten, und er ist dafür verantwortlich. Wenn der Wert sieben beträgt, wird das Kleidungsstück zwischen ihnen aufgeteilt: Dem Besitzer gehören fünf Siebtel, und dem Besitzer der Farbe zwei Siebtel. Wenn der Wert des Kleidungsstücks auf dem Markt gestiegen ist und es nun sieben wert ist...
(33) Im Original steht "al-thawb" (das Kleidungsstück), dies ist ein Fehler.
خَلَّصَهُ ورَدَّ نَقْصَه، وإنْ لم يُمْكِنْ تَخْلِيصُه، أو كان ذلك يُفْسِدُه، رَجَعَ عليه بمِثْلِه؛ لأنَّه صارَ كالهالِكِ، وإن لم يُفْسِدْه. رَدَّهُ ورَدَّ نَقْصَه. وإن احْتِيجَ في تَخْلِيصِه إلى غَرَامَةٍ، لَزِمَ الغاصِبَ ذلك؛ لأنَّه بِسَبَبِه. ولأَصْحابِ الشّافِعِىّ في هذا الفَصْلِ نحوُ ما ذَكَرْنَا.
فصل: وإن غَصَبَ ثَوْبًا فصَبَغَهُ، لم يَخْلُ من ثلاثةِ أَقْسامٍ: أَحَدُها، أن يَصْبُغَهُ بِصِبْغٍ له. والثانى، أن يَصْبُغَهُ بِصِبْغٍ لِلْمَغْصُوبِ منه. الثالث، أن يَصْبُغَهُ بِصِبْغٍ لِغَيْرِهِما.
والأَوَّلُ لا يَخْلُو من ثلاثةِ أحْوَالٍ؛ أحَدها، أن يكونَ الثَّوْبُ والصِّبْغُ بحَالِهِما، لم تَزِدْ قِيمَتُهما ولم تَنْقُصْ، مثل إن كانت قِيمَةُ كلِّ واحِدٍ منهما خَمْسَةً، فصَارَتْ قِيمَتُهُما بعدَ الصِّبْغِ عَشَرَةً، فهما شَرِيكانِ؛ لأنَّ الصِّبْغَ عَيْنُ مالٍ له قِيمَةٌ، فإن تَرَاضَيَا بِتَرْكِه لهما، جَازَ، وإن باعَاهُ، فثَمَنُه بينهما نِصْفَيْنِ. الحالُ الثاني، إذا زَادَتْ قِيمَتُهُما، فصَارَا يُسَاوِيَانِ عِشْرِينَ، نَظَرْتَ؛ فإن كان ذلك لزِيَادَةِ الثِّيَابِ في السُّوقِ، كانت الزِّيَادَةُ لِصَاحِبِ الثَّوْبِ، وإن كانت لِزَيَادَةِ الصِّبْغِ في السُّوقِ، فالزِّيَادَةُ لِصَاحِبِه، وإن كانت لِزِيَادَتِهِمَا معا، فهى بينهما على حَسَبِ زِيَادَةِ كلِّ واحدٍ منهما، فإن تَسَاوَيَا في الزِّيَادَةِ في السُّوقِ، تَسَاوَى صَاحِبَاهُما فيهما، وإن زَادَ أحَدُهُما ثمَانِيَةً والآخرُ اثْنَيْنِ، فهى بينهما كذلك، وإن زَادَ بالعَمَلِ، فالزِّيَادَةُ بينهما؛ لأنَّ عَمَلَ الغاصِبِ زَادَ به في الثَّوْبِ والصِّبْغِ، وما عَمِلَهُ في المَغْصُوبِ لِلْمَغْصُوبِ منه إذا كان أثَرًا، وزِيَادَةُ مالِ الغاصِبِ له. وإن نَقَصَتِ القِيمَةُ لِتَغَيُّرِ الأَسْعارِ، لم يَضْمَنْهُ الغاصِبُ؛ لما تَقَدَّمَ. وإن نَقَصَ لأَجْلِ العَمَلِ، فهو على الغاصِبِ؛ لأنَّه بتَعَدِّيه، فإذا صَارَ قِيمَةُ الثَّوْبِ مَصْبُوغًا خَمْسَةً، فهو كلُّه لِمَالِكِه، ولا شىءَ للغاصِبِ؛ لأنَّ النَّقْصَ حَصَلَ بِعُدْوانِه، فكان عليه، وإن صَارَتْ قِيمَتُه سَبْعَةً، صارَ الثَّوْبُ بينهما، لِصَاحِبِه خَمْسَةُ أسْبَاعِه، ولِصَاحِبِ الصِّبْغِ (٣٣) سُبْعَاهُ. وإن زَادَتْ قِيمَةُ الثَّوْبِ في السُّوقِ، فصَارَ يُسَاوِى
(٣٣) في الأصل: "الثوب" خطأ.