Die zweite Auffassung besagt: Er leistet keinen Schadensersatz, gemäß dem, was Imam Ahmad in seinem "Musnad" (31) überlieferte: Abu Bakr ibn Abi Maryam berichtete uns von Damra ibn Habib, er sagte: Abdallah ibn Umar sagte: Der Gesandte Allahs (Allahs Segen und Frieden auf ihm) befahl mir, ihm eine Mudya zu bringen, das ist ein Messer. Ich brachte es ihm, er ließ es schärfen, gab es mir dann zurück und sagte: "Komm morgen damit zu mir." Ich tat dies. Er ging mit seinen Gefährten zu den Märkten der Stadt, wo Weinschläuche aus Syrien herbeigeschafft worden waren. Er nahm das Messer von mir entgegen und schnitt alle diese Schläuche, die in seiner Gegenwart waren, auf. Er befahl seinen Gefährten, die bei ihm waren, mit mir zu gehen und mich zu unterstützen, und er befahl mir, alle Märkte aufzusuchen und keinen einzigen Weinschlauch darin zu finden, ohne ihn aufzuschneiden. Ich tat dies und ließ auf ihren Märkten keinen Schlauch zurück, ohne ihn aufzuschneiden. Es wurde von Anas überliefert, er sagte: Ich schenkte Abu Talha, Ubayy ibn Ka'b und Abu Ubayda ein Getränk aus Fadikh (35) ein, als jemand zu uns kam und sagte: "Der Wein wurde für verboten erklärt." Da sagte Abu Talha: "Steh auf, Anas, zu diesen Krügen und zerbrich sie." (36) Dies deutet darauf hin, dass seine Unverletzlichkeit aufgehoben ist und seine Zerstörung erlaubt ist; man leistet also keinen Schadensersatz für ihn, wie für andere erlaubte Dinge.
Kapitel: Die widerrechtliche Aneignung (Ghasb) trifft nicht auf das zu, was kein Vermögenswert ist, wie etwa auf einen freien Menschen (Hurr); denn dieser wird nicht durch widerrechtliche Aneignung schadensersatzpflichtig, sondern nur durch Zerstörung (Ilaf). Wenn jemand einen freien Menschen ergreift und ihn gefangen hält, bis er bei ihm stirbt, leistet er keinen Schadensersatz, da dieser kein Vermögenswert ist. Wenn er ihn jedoch zur Arbeit zwingt, ist er zum Ersatz für die Arbeit vergleichbarer Art (Ajr al-Mithl) verpflichtet, da er dessen Nutzen konsumiert hat und dieser von Wert ist; er ist also schadensersatzpflichtig, wie beim Nutzen eines Sklaven. Wenn er ihn für einen Zeitraum festhält, für den es üblicherweise einen Lohn gibt, so gibt es dazu zwei Ansichten; eine davon ist...
(31) In: 2/133. (32) Fehlt im Original. (33) Im Original: "suq". (34) Fehlt in M. (35) Al-Fadikh: Traubensaft. (36) Ausgeführt von al-Bukhari in: Kapitel über das Herabsenden des Verbots von Wein, aus dem Buch der Getränke; und in: Kapitel über das, was über die Zulässigkeit des Berichts einer einzelnen Person überliefert wurde, aus dem Buch der Einzelberichte (Ahad). Sahih al-Bukhari 7/136, 9/108, 109. Und von Muslim in: Kapitel über das Verbot von Wein, aus dem Buch der Getränke. Sahih Muslim 3/1572. Und von Imam Malik in: Kapitel umfassend über das Verbot von Wein, aus dem Buch der Getränke. al-Muwatta 2/846.
الخَمْرِ فيها لا يَقْتَضِى سُقُوطَ ضَمَانِها، كالبَيْتِ الذي جُعِلَ مَخْزَنًا لِلْخَمْرِ. والثانية، لا تُضْمَنُ؛ لما رَوَى الإِمامُ أحمدُ، في "مُسْنَدِه" (٣١): حَدَّثَنا (٣٢) أبو بكرِ ابن أبي مَرْيَمَ، عن ضَمْرَةَ بن حَبِيبٍ، قال: قال عبدُ اللَّه بن عمرَ: أمَرَنِى رسولُ اللَّه -صلى اللَّه عليه وسلم- أن آتِيَهُ بِمُدْيَةٍ، وهى الشَّفْرَةُ، فأتَيْتُه بها، فأَرْسَلَ بها فَأُرْهِفَتْ، ثم أَعطَانِيها، وقال: "اغْدُ عَلَيَّ بها". فَفَعَلْتُ، فخَرَجَ بأَصْحَابِه إلى أَسْوَاقِ (٣٣) المَدِينَةِ، وفيها زِقَاقُ الخَمْرِ قد جُلِبَتْ من الشَّامِ، فأخَذَ المُدْيَةَ مِنِّى، فَشَقَّ ما كان من تلك الزِّقَاقِ بحَضْرَتِه كلِّها، وأمَرَ أصْحَابَه الذين كانوا معه أن يَمْضُوا مَعِى، ويُعَاوِنُونِى، وأمَرَنِى أن آتِىَ الأَسْوَاقَ كلَّها، فلا أَجِدُ فيها زِقَّ خَمْرٍ إلَّا شَقَقْتُه، فَفَعَلْتُ، فلم أَتْرُكْ في أَسْوَاقِها زِقًّا إلَّا شَقَقْتُه. ورُوِىَ عن (٣٤) أنَسٍ، قال. كنتُ أَسْقِى أبا طَلْحَةَ، وأُبَيَّ بن كَعْبِ، وأبا عُبَيْدَةَ، شَرَابًا من فَضِيخٍ (٣٥)، فأتَانَا آتٍ، فقال: إن الخَمْرَ قد حُرِّمَتْ. فقال أبو طَلْحَةَ: قُمْ يا أنَسُ إلى هذه الدِّنَانِ فاكْسِرْهَا (٣٦). وهذا يَدُلُّ على سُقُوطِ حُرْمَتِها، وإِبَاحَةِ إِتْلَافِها، فلا يَضْمَنُها، كسائِرِ المُبَاحَاتِ.
فصل: ولا يَثْبُتُ الغَصْبُ فيما ليس بمالٍ، كالحُرِّ؛ فإنَّه لا يُضْمَنُ بالغَصْبِ، إنَّما يُضْمَنُ بالإِتْلَافِ. وإن أخَذَ حُرًّا، فحَبَسَهُ فماتَ عنده، لم يَضْمَنْهُ؛ لأنَّه ليس بمالٍ. وإن اسْتَعْمَلَه مُكْرَهًا، لَزِمَهُ أَجْرُ مِثْلِه؛ لأنَّه اسْتَوْفَى مَنَافِعَهُ، وهى مُتَقَوَّمَةٌ، فلَزِمَهُ ضَمَانُها، كمَنَافِعِ العَبْدِ. وإن حَبَسَهُ مُدَّةً لمِثْلِها أَجْرٌ، ففيه وَجْهَانِ؛ أحدُهما،
(٣١) في: ٢/ ١٣٣.(٣٢) سقط من: الأصل.(٣٣) في الأصل: "سوق".(٣٤) سقط من: م.(٣٥) الفضيخ: عصير العنب.(٣٦) أخرجه البخاري، في: باب نزل تحريم الخمر، من كتاب الأشربة، وفى: باب ما جاء في إجازة خبر الواحد، من كتاب الآحاد. صحيح البخاري ٧/ ١٣٦، ٩/ ١٠٨، ١٠٩. ومسلم، في: باب تحريم الخمر، من كتاب الأشربة. صحيح مسلم ٣/ ١٥٧٢. والإِمام مالك، في: باب جامع تحريم الخمر، من كتاب الأشربة. الموطأ ٢/ ٨٤٦.