sein Vorkaufsrecht; denn der Schaden in dem, was er verheimlicht hat, ist größer. Wenn er also mit dem Vorkaufsrecht bei dem geringen Preis und dem geringen Schaden nicht einverstanden war, gilt dies erst recht für den hohen Preis.
Abschnitt: Wenn der Vorkaufsberechtigte ihn außerhalb seines Wohnortes antrifft und ihn nicht auffordert, und er sagt: „Ich habe die Forderung nur deshalb aufgeschoben, um ihn in der Stadt aufzufordern, in der sich der Verkauf oder das verkaufte Objekt befindet, oder um den Anteil (Shiqs) am Ort des Vorkaufsrechts entgegenzunehmen“, so verfällt sein Vorkaufsrecht; denn das ist kein Entschuldigungsgrund für das Unterlassen der Forderung, da diese nicht von der Übergabe des Anteils oder der Anwesenheit in der Stadt, in der er sich befindet, abhängt. Wenn er sagt: „Ich habe es vergessen und deshalb nicht die Forderung erhoben“, oder „Ich habe den Verkauf vergessen“, so verfällt sein Vorkaufsrecht; denn es ist ein Wahlrecht, das sofort ausgeübt werden muss (ala al-fawr). Wenn er es aus Vergesslichkeit aufschiebt, erlischt es, wie bei der Rückgabe aufgrund eines Mangels und wie wenn eine freigelassene Sklavin ihrem Ehemann aus Vergesslichkeit den Beischlaf gestattet. Es ist möglich, dass die Forderung nicht verfällt; denn er hat sie aus einem Entschuldigungsgrund unterlassen, was dem ähnelt, als hätte er sie aus Unwissenheit darüber unterlassen. Wenn er sie aus Unwissenheit über seinen Anspruch darauf unterlassen hat, erlischt sie, wie bei der Rückgabe aufgrund eines Mangels.
Abschnitt: Wenn der Vorkaufsberechtigte zum Käufer sagt: „Verkaufe mir das, was du gekauft hast“, oder „Teile es mit mir“, so erlischt sein Vorkaufsrecht; denn dies deutet auf sein Einverständnis mit dessen Kauf und seinen Verzicht auf das Vorkaufsrecht hin. Wenn er sagt: „Schließe mit mir einen Vergleich gegen Geld ab“, so verfällt es ebenfalls. Der Qadi sagte: „Es verfällt nicht, denn er war mit dessen Aufgabe nicht einverstanden, sondern war nur mit einer Entschädigung dafür einverstanden, und da die Entschädigung nicht zustande kam, bleibt das Vorkaufsrecht bestehen.“ Unser Argument ist, dass er mit dessen Aufgabe einverstanden war und dessen Ersatz forderte, womit die billigende Aufgabe feststand, während der Ersatz nicht zustande kam, so wie wenn er gesagt hätte: „Verkaufe es mir“, und er es ihm nicht verkaufte. Außerdem ist das Unterlassen der Forderung nach dem Vorkaufsrecht hinreichend für dessen Erlöschen, umso mehr bei der Forderung nach dessen Ersatz. Bei den Anhängern von al-Shafi'i gibt es zwei Meinungen wie diese. Wenn er sich mit ihm gegen eine Entschädigung vergleicht, ist dies nicht gültig. Dies ist auch die Ansicht von Abu Hanifa und al-Shafi'i. Malik sagte: „Es ist gültig, denn es ist ein Ersatz für die Beseitigung eines Eigentumsrechts, daher ist es zulässig, wie das Nehmen einer Entschädigung für die Übertragung der Angelegenheit einer Frau an sie selbst.“ Unser Argument ist, dass es ein Wahlrecht ist, das nicht gegen Geld verfällt, daher ist das Nehmen einer Entschädigung dafür nicht zulässig, wie beim Wahlrecht aufgrund einer Bedingung (Khiyar al-shart).
(21) In M: „fa-al-kathiru“ (der hohe Preis). (22) In M: „li-annaha“ (denn sie, bezogen auf die Forderung). (23) In M: „fa-yathbutu“ (so steht fest). (24) In M: „akhdhu“ (das Nehmen). (25) In M: „'anhu ka-tamlik“ (dafür, wie die Übertragung).
شُفعَتُه؛ لأنَّ الضَّرَرَ. فيما أبْطَنَه أكْثَرُ، فإذا لم يَرْضَ به بالثمَنِ القَلِيلِ مع قِلَّةِ ضَرَرِه، فبِالكثيرِ (٢١) أَوْلَى.
فصل: وإن لَقِيَهُ الشَّفِيعُ في غيرِ بَلَدِه فلم يُطَالِبْهُ، وقال: إنَّما تَرَكْتُ المُطَالَبةَ لأُطَالِبَهُ في البَلَدِ الذي فيه البَيْعُ، أو المَبِيعُ، أو لآخُذَ الشِّقْصَ في مَوْضِعِ الشُّفْعَةِ. سَقَطَتْ شُفْعَتُه؛ لأنَّ ذلك ليس بِعُذْرٍ في تَرْكِ المُطَالَبةِ، فإنَّها لا تَقِف على تَسْلِيمِ الشَّقْصِ، ولا على حُضُورِ البَلَدِ الذي هو فيه. وإن قال: نَسِيتُ، فلم أَذْكُر المُطَالَبةَ. أو نَسِيتُ البَيْعَ. سَقَطَتْ شُفْعَتُه؛ لأنَّه (٢٢) خِيَارٌ على الفَوْرِ، فإذا أَخَّرَهُ نِسْيانًا بَطَلَ، كالرَّدِّ بالعَيْبِ، وكما لو أمْكَنَتِ المُعْتَقَةُ زَوْجَها من وَطْئِها نِسْيانًا. ويَحْتَمِلُ أن لا تَسْقُطَ المُطَالَبةُ؛ لأنَّه تَرَكَها لِعُذْرٍ، فأَشْبَه مَا لو تَرَكَها لِعَدَمِ عِلْمِه بها. وإن تَرَكَها جَهْلًا بِاسْتِحْقاقِه لها، بَطَلَتْ، كالرَّدِّ بالعَيْبِ.
فصل: وإذا قال الشَّفِيعُ لِلمُشْتَرِى: بِعْنِى ما اشْتَرَيْتَ. أو قَاسِمْنِى. بَطَلَتْ شُفْعَتُه؛ لأنَّه يَدُلُّ على رِضَاهُ بِشِرَائِه وتَرْكِه لِلشُّفْعَةِ. وإن قال: صَالِحْنِى على مالٍ. سَقَطَتْ أيضًا. وقال القاضي: لا تَسْقُطُ؛ لأنَّه لم يَرْضَ بإسْقَاطِها، وإنَّما رَضِىَ بالمُعَاوَضَةِ عنها، ولم تَثْبُتِ المُعَاوَضَةُ، فبَقِيَتِ الشُّفْعَةُ. ولَنا، أنَّه رَضِىَ بِتَرْكِها، وطَلَبَ عِوَضَها، فثَبَتَ (٢٣) التَّرْكُ المَرْضِىُّ به، ولم يَثْبُت العِوَضُ. كما لو قال: بِعْنِى. فلم يَبِعْهُ. ولأنَّ تَرْكَ المُطَالَبةِ بها كافٍ في سُقُوطِها، فمع طَلَبِ عِوَضِها أَوْلَى. ولأصْحابِ الشَّافِعِىِّ وَجْهانِ كهذَيْن. فإن صَالَحَه عنها بِعِوَضٍ، لم يَصِحَّ. وبه قال أبو حنيفةَ، والشّافِعِىُّ. وقال مالِكٌ: يَصِحُّ؛ لأنَّه عِوَضٌ عن إزَالَةِ مِلْكٍ، فجازَ كأخْذِ (٢٤) العِوَضِ [عن تَمْلِيكِ] (٢٥) امْرأَةٍ أَمْرَهَا. ولَنا، أنَّه خِيَارٌ لا يَسْقُطُ إلى مالٍ، فلم يَجُزْ أَخْذُ
(٢١) في م: "فالكثير".(٢٢) في م: "لأنها".(٢٣) في م: "فيثبت".(٢٤) في م: "أخذ".(٢٥) في م: "عنه كتمليك".