Buch über die Bewässerungsgesellschaft (al-Musāqāt)
Die Musāqāt (Bewässerungsgesellschaft) besteht darin, dass ein Mann seine Bäume einem anderen übergibt, damit dieser sie bewässert und alle anderen notwendigen Arbeiten verrichtet, gegen einen festgelegten Anteil an der Frucht. Sie wird deshalb Musāqāt genannt, weil es sich um eine gegenseitige Handlung (mufāʿala) vom Wortstamm "Sāqā" (bewässern) handelt; denn die Bewohner des Hidschas hatten am meisten Bedarf, ihre Bäume zu bewässern, da sie das Wasser aus Brunnen schöpften, daher wurde sie so benannt. Die Grundlage für ihre Zulässigkeit ist die Sunna und der Konsens (Iǧmāʿ). Was die Sunna betrifft, so ist es das, was ʿAbd Allāh ibn ʿUmar – Allahs Wohlgefallen auf ihm – überlieferte, der sagte: "Der Gesandte Allahs – Allahs Segen und Friede auf ihm – schloss einen Vertrag mit den Leuten von Chaibar über die Hälfte dessen, was daraus an Früchten oder Saat hervorkommt." Ein authentischer (ṣaḥīḥ) Hadith, über dessen Gültigkeit Konsens herrscht. Was den Konsens betrifft, so sagte Abū Ǧaʿfar Muḥammad ibn ʿAlī ibn al-Ḥusain ibn ʿAlī ibn Abī Ṭālib – Allahs Wohlgefallen auf ihm und seinen Vorfahren –: "Der Gesandte Allahs – Allahs Segen und Friede auf ihm – schloss einen Vertrag mit den Leuten von Chaibar über die Hälfte, dann Abū Bakr, ʿUmar, ʿUthmān und ʿAlī, und danach ihre Angehörigen bis zum heutigen Tag, indem sie ein Drittel oder ein Viertel gaben." Danach handelten die rechtgeleiteten Kalifen während ihrer Herrschaftszeit, und dies war bekannt, ohne dass es ein Widersprechender tadelte, daher stellt es einen Konsens dar. Falls eingewandt wird: Wir akzeptieren nicht, dass es keinen Widersprechenden gab, denn...
(1) Fehlt in B. (2) Im Original: "yasqūna" (sie bewässern). (3) In B: "wuğūbihā" (ihre Notwendigkeit), ein Fehler. (4) Herausgegeben von al-Buchārī in: "Bāb al-muzāraʿa bi-š-šaṭr wa naḥwihi" (Kapitel über die Landwirtschaft zur Hälfte und ähnliches) und "Bāb idhā lam yašṭariṭ as-sinīn fī al-muzāraʿa" (Kapitel, wenn man die Jahre bei der Landwirtschaft nicht festlegt) aus dem Buch: al-Ḥarth wa al-Muzāraʿa (Landwirtschaft und Ackerbau), Ṣaḥīḥ al-Buchārī 3/137, 138; und Muslim in: "Bāb al-musāqāt wa al-muʿāmala bi-ǧuzʾ min ath-thamar wa az-zarʿ" (Kapitel über Musāqāt und den Vertrag über einen Teil der Früchte und Saat) aus dem Buch al-Musāqāt, Ṣaḥīḥ Muslim 3/1186. Ebenso herausgegeben von Abū Dāwūd in: "Bāb fī al-musāqāt" (Kapitel über Musāqāt) aus dem Buch al-Buyūʿ (Verkäufe), Sunan Abī Dāwūd 2/235; at-Tirmidhī in: "Bāb mā dhukira fī al-muzāraʿa" (Kapitel darüber, was über die Landwirtschaft erwähnt wurde) aus den Kapiteln über Rechtsurteile, ʿĀriḍat al-Aḥwadhī 6/153; Ibn Māǧa in: "Bāb muʿāmalat an-nachīl wa al-karm" (Kapitel über den Vertrag für Dattelpalmen und Weinreben) aus dem Buch ar-Ruhūn (Pfänder), Sunan Ibn Māǧa 2/824; ad-Dārimī in: "Bāb anna an-nabī – Allahs Segen und Friede auf ihm – ʿāmala Chaibar" (Kapitel, dass der Prophet mit Chaibar einen Vertrag schloss) aus dem Buch al-Buyūʿ, Sunan ad-Dārimī 2/270; und Imam Ahmad in al-Musnad 2/17, 22, 37, 157. (5) Herausgegeben von al-Buchārī in: "Bāb al-muzāraʿa bi-š-šaṭr wa naḥwihi" aus dem Buch al-Ḥarth wa al-Muzāraʿa, Ṣaḥīḥ al-Buchārī 3/137.
كتابُ المُساقاةِ
المُسَاقاةُ: أن يَدْفَعَ الرَّجُلُ شَجَرَهُ إلى آخَرَ، لِيَقُومَ بِسَقْيِه، وعَمَلِ سائِر ما يَحْتَاجُ إليه، بِجُزْءٍ مَعْلُومٍ له (١) من ثَمَرِهِ. وإنَّما سُمِّيَتْ مُسَاقاةً لأنَّها مُفَاعَلَةٌ من السَّقْىِ؛ لأنَّ أهْلَ الحِجَازِ أكْثَرُ حاجَةِ شَجَرِهِم إلى السَّقْىِ، لأنَّهم يَسْتَقُونَ (٢) من الآبارِ، فسُمِّيَتْ بذلك. والأصْلُ في جَوَازِها (٣) السُّنَّةُ والإِجْماعُ؛ أما السُّنَّةُ، فما رَوَى عبدُ اللَّه بن عمَرَ. رَضِىَ اللَّه عنه، قال: عَامَلَ رسولُ اللهِ -صلى اللَّه عليه وسلم- أهْلَ خَيْبَرَ بِشَطْرِ ما يَخْرُجُ مِنْها، من ثَمَرٍ أو زَرْعٍ. حَدِيثٌ صَحِيحٌ، مُتَّفَقٌ عليه (٤). وأَمَّا الإِجْماعُ، فقال أبو جعفرٍ محمدُ بن عليِّ بن الحُسَيْنِ بن عَلِىٍّ بن أبي طَالِبٍ، رَضِىَ اللَّه عنه، وعن آبائِه: عامَلَ رسولُ اللهِ -صلى اللَّه عليه وسلم- أهْلَ خَيْبَرَ بالشَّطْرِ (٥)، ثم أبو بكرٍ وعمرُ وعُثْمانُ وعَلِيٌّ، ثم أَهْلُوهُم إلى اليَوْمِ يُعْطُون الثُّلُثَ والرُّبْعَ. وهذا عَمِلَ به الخُلَفاءُ الرَّاشِدُونَ في مُدَّةِ خِلَافَتِهِم، واشْتَهَر ذلك، فلم يُنْكِرْهُ مُنكِرٌ، فكان إجْماعًا. فإن قِيلَ: لا نُسَلِّمُ أنَّه لم يُنْكِرْهُ مُنْكِرٌ، فإنَّ
(١) سقط من: ب.(٢) في الأصل: "يسقون".(٣) في ب: "وجوبها" خطأ.(٤) أخرجه البخاري، في: باب المزارعة بالشطر ونحوه، وباب إذا لم يشترط السنين في المزارعة، من كتاب: الحرث والمزارعة. صحيح البخاري ٣/ ١٣٧، ١٣٨. ومسلم، في: باب المساقاة والمعاملة بجزء من الثمر والزرع، من كتاب المساقاة. صحيح مسلم ٣/ ١١٨٦.كما أخرجه أبو داود، في: باب في المساقاة، من كتاب البيوع. سنن أبي داود ٢/ ٢٣٥. والترمذي، في: باب ما ذكر في المزارعة، من أبواب الأحكام. عارضة الأحوذى ٦/ ١٥٣. وابن ماجه، في: باب معاملة النخيل والكرم، من كتاب الرهون. سنن ابن ماجه ٢/ ٨٢٤. والدارمى، في: باب أن النبي -صلى اللَّه عليه وسلم- عامل خيبر، من كتاب البيوع. سنن الدارمي ٢/ ٢٧٠. والإِمام أحمد، في المسند ٢/ ١٧، ٢٢، ٣٧، ١٥٧.(٥) أخرجه البخاري، في: باب المزارعة بالشطر ونحوه، من كتاب: الحرث والمزارعة. صحيح البخاري ٣/ ١٣٧.