Darauf (dass dies der Fall ist), deuteten einige Überlieferungen hin (24), und der Überlieferer interpretierte ihn so, wie wir es dargelegt haben. Sie haben nichts weiter als die Zusammenführung der Hadithe, und die Zusammenführung beider, indem man einen von ihnen (25) auf das bezieht, wie ihn sein Überlieferer interpretierte, ist vorzuziehen, als eigenmächtig etwas festzulegen, wofür es keinen Beweis gibt. Drittens: Ihre Aussage führt dazu, jeden der beiden Hadithe einzuschränken, während unsere Darlegung nur einen von beiden betrifft. Viertens: In unserer Darlegung liegt die Übereinstimmung mit dem Handeln der rechtgeleiteten Kalifen, ihren Angehörigen und den Rechtsgelehrten unter den Gefährten. Sie sind über den Hadith des Gesandten Allahs (Friede und Segen seien auf ihm), seine Sunna und deren Bedeutungen am besten unterrichtet, und dies ist vorzuziehen gegenüber der Aussage derjenigen, die ihnen widersprachen. Fünftens: Das, worauf wir uns stützen, ist Gegenstand eines Konsens (Ijmāʿ), denn Abū Jaʿfar überlieferte dies (26) von jedem Angehörigen des Hauses (ahl al-bayt) in Medina, von den vier rechtgeleiteten Kalifen, ihren Angehörigen sowie den Rechtsgelehrten unter den Gefährten, und dies setzte sich fort (27). Dies ist etwas, das nicht verborgen bleiben konnte, und kein Gefährte hat dies beanstandet, weshalb es einen Konsens darstellt. Was in Bezug auf den Widerspruch dazu überliefert wurde, dessen Fehlerhaftigkeit haben wir dargelegt; somit stellt dies einen Konsens der (28) Gefährten (möge Allah mit ihnen zufrieden sein) dar, dem sich niemand zu widersprechen erlaubt ist. Die Analogie (Qiyās) verlangt dies ebenfalls, denn Land ist ein Gut, das durch die Arbeit darauf vermehrt wird, daher ist das Geschäft damit gegen einen Teil seines Ertrages zulässig, wie bei Vermögenswerten im Rahmen von Muḍāraba und bei Palmen im Rahmen von Musāqāt. Oder wir sagen: Es ist Land, daher ist die Landwirtschaftsverpachtung (Muzāraʿa) darauf zulässig, wie beim Land zwischen den Palmen. Und weil ein Bedürfnis zur Muzāraʿa besteht, da die Landbesitzer möglicherweise nicht in der Lage sind, es zu bebauen und darauf zu arbeiten, während die Arbeiter auf das Bestellen angewiesen sind und selbst kein Land besitzen. Die Weisheit des Religionsgesetzes verlangt daher die Zulässigkeit der Muzāraʿa, wie wir es bezüglich der Muḍāraba und Musāqāt sagten; vielmehr ist das Bedürfnis hier dringender, da das Bedürfnis nach dem Anbau (29) dringender ist als nach anderem, weil es ein Grundnahrungsmittel darstellt und das Land nur durch Arbeit darauf nutzbar ist, anders als bei Geldvermögen. Darauf deutet auch die Aussage des Überlieferers ihres Hadith hin: „Der Gesandte Allahs (Friede und Segen seien auf ihm) verbot uns eine Sache, die für uns nützlich war (30).“ Der Gesetzgeber verbietet keine
(24) Im Original und in (M): "dalla". (25) Fehlt in (B). (26) Fehlt im Original und in (M). (27) Erwähnt bereits auf Seite 527. (28) In (B): "vom Propheten (Friede und Segen seien auf ihm) und von". (29) In (B): "akthar" (mehr/häufiger). (30) Die Quellenangabe dazu erfolgte bereits auf Seite 556.
عليه، وما ذَكَرْناهُ دَلَّتْ (٢٤) عليه بعضُ الرِّواياتِ، وفَسَّرَهُ الرّاوِى له بما ذَكَرْناه، وليس مَعَهُم سِوَى الجَمْع بين الأحَادِيثِ، والجَمْعُ بينهما بِحَمْلِ بعضِها (٢٥) على ما فَسَّرَهُ راويه به، أَوْلَى من التَّحَكُّمِ بما لا دَلِيلَ عليه. الثالث، أنَّ قولَهم يُفْضِى إلى تَقْيِيدِ كلِّ واحدٍ من الحَدِيثَيْنِ، وما ذَكَرْناه حَمْلٌ لأحَدِهِما وَحْدَه الرَّابع، أنَّ فيما ذَكَرْناه مُوَافَقَةَ عَمَلِ الخُلَفاءِ الرَّاشِدِينَ، وأَهْلِيهِم، وفُقَهاءِ الصَّحَابةِ، وهم أعْلَمُ بحَدِيثِ رسولِ اللَّه -صلى اللَّه عليه وسلم- وسُنَّتِه ومَعَانِيها، وهو أَوْلَى من قولِ من خَالَفَهُم. الخامس، أنَّ ما ذَهَبْنا إليه مُجْمَعٌ عليه، فإنَّ أبا جعفرٍ رَوَى ذلك (٢٦) عن كلِّ أهْلِ بَيْتٍ بالمَدِينةِ، وعن الخُلَفاءِ الأَربَعَةِ وأهْلِيهِم، وفُقَهَاءِ الصَّحَابةِ واسْتِمْرَار ذلك (٢٧)، وهذا ممَّا لا يجوزُ خَفَاؤُه، ولم ينكِرْه من الصَّحَابةِ مُنْكِرٌ، فكان إجْماعًا. وما رُوِىَ في مُخَالَفَتِه، فقد بَيَّنَّا فَسَادَه، فيكون هذا إجْماعًا من (٢٨) الصَّحابةِ رَضِىَ اللهُ عنهم، لا يَسُوغُ لأحدٍ خِلَافُه. والقِيَاسُ يَقْتَضِيه، فإن الأرْضَ عَيْنٌ تُنَمَّى بالعَمَلِ فيها، فجازَتِ المُعَامَلَةُ عليها ببعضِ نَمَائِها، كالأثْمانِ في المُضَارَبةِ، والنَّخْلِ في المُسَاقاةِ، أو نقولُ: أرْض، فجازَتِ المُزَارَعةُ عليها، كالأرْضِ بين النَّخِيلِ. ولأنَّ الحاجَةَ داعِيَةٌ إلى المُزَارَعةِ؛ لأنَّ أصْحابَ الأرْضِ قد لا يَقْدِرُونَ على زَرْعِها، والعَمَلِ عليها، والأَكَرَةُ يَحْتَاجُونَ إلى الزَّرْعِ. ولا أرْضَ لهم، فاقتَضَتْ حِكْمةُ الشَّرْعِ جَوَازَ المُزَارَعةِ، كما قُلْنا في المُضَارَبةِ والمُسَاقَاةِ، بل الحاجَةُ ههُنا آكَدُ؛ لأنَّ الحاجَةَ إلى الزَّرْعِ آكَدُ (٢٩) منها إلى غيرِه، لكَوْنِه مُقْتَاتًا، ولكَوْنِ الأرْضِ لا يُنْتَفَعُ بها إلَّا بالعَمَلِ عليها، بخِلَافِ المالِ، ويَدُلُّ على ذلك قولُ رَاوِى حَدِيثِهِم: نَهَانَا رسولُ اللَّه -صلى اللَّه عليه وسلم- عن أمْرٍ كان لنا نافِعًا (٣٠). والشَّارِعُ لا يَنْهَى عن
(٢٤) في الأصل، م: "دل".(٢٥) سقط من: ب.(٢٦) سقط من: الأصل، م.(٢٧) تقدم في صفحة ٥٢٧.(٢٨) في ب: "من النبي -صلى اللَّه عليه وسلم- ومن".(٢٩) في ب: "أكثر".(٣٠) تقدم تخريجه في صفحة ٥٥٦.