und der Verlust seines Eigentumsrechts daran, denn es ist üblich, dies demjenigen zu überlassen, der es an sich nimmt; deshalb ist das Aufsammeln und das Weidenlassen davon erlaubt. Wir kennen keinen Widerspruch bezüglich der Erlaubnis, das aufzusammeln, was die Erntemaschine oder der Ernter an Ähren, Körnern oder Anderem hinterlassen hat. Dies läuft also darauf hinaus, es wie eine Sache zu behandeln, die man preisgibt; es ist wie etwas Geringfügiges, das einem abfällt, wie etwa eine Frucht, ein Bissen oder Ähnliches. Wenn ein Mensch einen Kern (Nawā) aufhebt und diesen einpflanzt, so gehört ihm dieser, nicht demjenigen, von dem er abgefallen ist; ebenso verhält es sich hier.
Abschnitt: Bezüglich der Verpachtung von Land: Die Verpachtung von Land gegen Silber (Wariq), Gold und alle anderen Handelsgüter, außer Nahrungsmitteln, ist nach der Aussage der Mehrheit der Gelehrten zulässig. Aḥmad sagte: „Sie (die Gelehrten) waren sich über Gold und Silber nicht uneinig.“ Ibn al-Munḏir sagte: „Die Allgemeinheit der Gelehrten ist sich einig, dass die Anpachtung von Land für eine bekannte Zeit gegen Gold und Silber zulässig ist.“ Wir haben diese Aussage von Saʿd, Rāfiʿ ibn Ḫadīǧ, Ibn ʿUmar und Ibn ʿAbbās überliefert. Dies ist auch die Ansicht von Saʿīd ibn al-Musayyab, ʿUrwa, al-Qāsim, Sālim, ʿAbd Allāh ibn al-Ḥāriṯ, Mālik, al-Layṯ, al-Šāfiʿī, Isḥāq, Abū Ṯawr und den Anhängern der Vernunftlehre (Aṣḥāb al-raʾy). Von Ṭāwūs und al-Ḥasan wurde jedoch die Abneigung (Karāha) dagegen überliefert, aufgrund dessen, was Rāfiʿ überlieferte: Dass der Prophet (möge Allah ihn segnen und ihm Frieden schenken) das Verpachten von landwirtschaftlichen Nutzflächen verbot. (Dies ist konsensual/Muttafaq ʿalayh). Unsere Begründung ist, dass Rāfiʿ sagte: „Was Gold und Silber betrifft, so hat er uns dies nicht verboten“, womit er den Propheten (möge Allah ihn segnen und ihm Frieden schenken) meinte. (Dies ist konsensual/Muttafaq ʿalayh). Bei Muslim findet sich: „Was eine bekannte, garantierte Sache betrifft, so ist daran nichts auszusetzen.“ Und von Ḥanẓala ibn Qays wird überliefert, dass er Rāfiʿ ibn Ḫadīǧ über die Anpachtung von Land befragte, woraufhin er sagte:
(15) In (B) und (M): „wa-zāla“ (und er schwand). (16) In (B): „wa-llaḏī“ (und dasjenige). (17) Im Original und in (M): „qallamā“ (selten). (18) In (B): „wa-šāhidan“ (und ein Zeuge). (19) In (B) und (M): „Saʿīd“. Es folgt noch. (20) Im Original: „wa-Sālim ibn ʿAbd al-Mawt“. In (B): „wa-Sālim ibn ʿAbd Allāh ibn al-Ḥāriṯ“. (21) Die Tahrīǧ-Angabe hierzu erfolgte bereits auf Seite 556. (22) Die Tahrīǧ-Angabe hierzu erfolgte bereits auf Seite 528. (23) Im Kapitel: „Krāʾ al-arḍ bi-l-ḏahab wa-l-wariq“ (Verpachtung von Land gegen Gold und Silber) aus dem Buch der Verkäufe (Kitāb al-buyūʿ). Ṣaḥīḥ Muslim 3/1183. Ebenso wurde es von Abū Dāwūd überliefert im Kapitel: „Fī al-muzāraʿa“ (Über die Anteilswirtschaft) aus dem Buch der Verkäufe. Sunan Abī Dāwūd 2/231, 232.
وزَوالِ (١٥) مِلْكِه عنه؛ لأنَّ العادَةَ تَرْكُ ذلك لمن يَأْخُذُه، ولهذا أُبِيحَ الْتِقَاطُه ورَعْيُه. ولا نَعْلَمُ خِلَافًا في إبَاحَةِ الْتِقَاطِ ما خَلَفَهُ الحَصَّا دُونَ من سُنْبُلٍ وحَبٍّ وغيرِهِما، فجَرَى ذلك مَجْرَى نَبْذِه على سَبِيلِ التَّرْكِ له، وصارَ كالشىءِ التّافِهِ يَسْقُطُ منه، كالثّمرَةِ واللُّقْمَةِ ونحوِهِما. والنَّوَى (١٦) لو الْتَقَطَهُ إنْسانٌ، فغَرَسَه، كان له دُونَ مَن سَقَطَ منه، كذا ههُنا.
فصل: في إجَارَةِ الأرْضِ، تجوزُ إجَارَتُها بالوَرِقِ، والذَّهَبِ، وسائِرِ العُرُوضِ، سِوَى المَطْعُومِ، في قول أكْثَر العِلْمِ. قال أحمدُ: ما (١٧) اخْتَلَفُوا في الذَّهَبِ والوَرِقِ. وقال ابنُ المُنذِرِ: أجْمَعَ عَوَامُّ أهْلِ العِلْمِ، على أنَّ اكْتِرَاءَ الأرْضِ وَقْتًا مَعْلُومًا، جائِزٌ بالذَّهَبِ والفِضَّةِ. [رَوَيْنا هذا] (١٨) القولَ عن سَعْد (١٩)، ورَافِعِ بن خَدِيجٍ، وابنِ عُمَرَ، وابنِ عَبَّاسٍ. وبه قال سَعِيدُ بن المُسَيَّبِ، وعُرْوَةُ، والقاسِمُ، [وسالِمٌ، وعبدُ اللَّه بن الحارِثِ] (٢٠)، ومالِكٌ، واللَّيْثُ، والشافِعِىُّ، وإسحاقُ، وأبو ثَوْرٍ، وأصْحابُ الرَّأْىِ. ورُوِى عن طاوُسٍ، والحَسَنِ كَرَاهَةُ ذلك؛ لما رَوَى رافِعٌ، أنَّ النبيَّ -صلى اللَّه عليه وسلم- نَهَى عن كِرَاءِ المَزَارِعِ. مُتَّفَقٌ عليه (٢١). ولَنا، أنَّ رافِعًا قال: أمَّا بالذَّهَبِ والوَرِقِ، فلم يَنْهَنَا. يَعْنِى النبيَّ -صلى اللَّه عليه وسلم-. مُتَّفَقٌ عليه (٢٢). ولِمُسْلِمٍ (٢٣): أمَّا بِشَىءٍ مَعْلُومٍ مَضْمُونٍ، فلا بَأْسَ. وعن حَنْظَلَةَ بن قَيْسٍ، أنَّه سَألَ رافِعَ بن خَدِيجٍ عن كِرَاءِ الأرْضِ، فقال:
(١٥) في ب، م: "وزال".(١٦) في ب: "والذي".(١٧) في الأصل، م: "قلما".(١٨) في ب: "وشاهدا".(١٩) في ب، م: "سعيد". ويأتى.(٢٠) في الأصل: "وسالم بن عبد الموت". وفي ب: "وسالم بن عبد اللَّه بن الحارث".(٢١) تقدم تخريجه في صفحة ٥٥٦.(٢٢) تقدم تخريجه في صفحة ٥٢٨.(٢٣) في: باب كراء الأرض بالذهب والورق، من كتاب البيوع. صحيح مسلم ٣/ ١١٨٣.كما أخرجه أبو داود، في: باب في المزارعة. من كتاب البيوع. سنن أبي داود ٢/ ٢٣١، ٢٣٢.