oder ohne dass dies notwendig wäre, oder wenn er sie auf einen Weg führt, auf dem sie der Gefahr des Verderbens ausgesetzt ist, und dergleichen mehr, was als Fahrlässigkeit und Übertretung gilt, wodurch sie zugrunde geht, so ist er dafür schadensersatzpflichtig; denn sie ging durch seine feindselige Handlung verloren, weshalb er dafür haftet wie ein Verwahrer (muda'), wenn dieser eine Übertretung begeht. Wenn sie sich über das Vorliegen oder Fehlen einer Übertretung uneinig sind, so ist die Aussage des Hirten maßgeblich, da er ein Treuhänder ist. Wenn er eine Handlung vollzogen hat und man sich darüber uneinig ist, ob dies eine Übertretung darstellt, so wird auf Experten verwiesen. Wenn er mit dem Fell eines Schafes kommt und sagt: "Es ist verendet", so wird seine Aussage akzeptiert und er haftet nicht. Von Ahmad wurde überliefert, dass er haftet und seine Aussage nicht akzeptiert wird. Die richtige Ansicht ist die erste, da die Aussagen von Treuhändern akzeptiert werden, wie beim Verwahrer, und weil es ihm zumeist unmöglich ist, Beweise zu erbringen, weshalb er dem Verwahrer gleicht. Dasselbe gilt, wenn er den Tod des Schafes behauptet, ohne dessen Fell zu bringen.
Abschnitt: Der Vertrag über das Hüten ist nur auf eine bekannte Dauer gültig, da die Arbeit nicht begrenzt ist. Der Vertrag über das Hüten eines bestimmten Viehbestands ist zulässig, ebenso wie über eine Gattung in der Haftung (dhimma). Wenn er einen Vertrag über einen bestimmten Viehbestand schließt, so erwähnten unsere Gelehrten, dass sich dies auf die konkreten Tiere bezieht, so als ob er ihn für das Nähen eines bestimmten Kleidungsstücks gemietet hätte; es ist also nicht zulässig, es auszutauschen, und der Vertrag erlischt bei dessen Verlust. Wenn ein Teil davon zugrunde geht, erlischt der Mietvertrag in Bezug darauf, und ihm steht der Lohn für den verbleibenden Teil anteilig zu. Wenn sie Jungtiere gebären, so ist er nicht zu deren Hüten verpflichtet, da dies ein Zuwachs ist, der nicht vom Vertrag umfasst war. Es ist möglich, dass sich der Vertrag nicht auf die konkreten Tiere bezieht, da diese nicht das eigentlich Vertragsobjekt sind, sondern er den Nutzen durch sie in Anspruch nimmt; dies ähnelt dem Fall, in dem jemand ein Reittier mietet, um darauf zu reiten – es ist zulässig, dass er ein anderes an dessen Stelle reitet. Und wenn jemand ein Haus mietet, um darin zu wohnen, darf er ein gleichwertiges darin wohnen lassen. Wenn jemand ein Land mietet, um es mit Weizen zu bepflanzen, darf er es mit etwas bepflanzen, das in der Schadenswirkung gleich oder geringer ist. Das eigentliche Vertragsobjekt ist der Nutzen des Hirten; deshalb steht ihm der Lohn zu, wenn er sich zur Verfügung stellt, auch wenn er nicht hütet. Dies unterscheidet sich vom Kleidungsstück beim Nähen, da Kleidungsstücke dazu neigen, sich in der Leichtigkeit oder Mühsal des Nähens zu unterscheiden, anders als beim Hüten.
(4) In B, M: "salaka". (5) Fehlt im Original. (6) Im Original: "ibdaluha". (7) Al-Sakhla: das Jungtier des Schafes (Lamm/Zicklein). (8) Im Original: "yazra'".
أو من غيرِ حاجةٍ إليه، أو يَسْلُكَ (٤) بها مَوْضِعًا تَتَعَرَّضُ فيه لِلتَّلَفِ، وأشْباه هذا ممَّا يُعَدُّ تَفْرِيطًا وتَعَدِّيًا، فتَتْلَفُ به، فعليه ضَمَانُها؛ لأَنَّها تَلِفَتْ بِعُدْوَانِه، فضَمِنَها كالمُودعِ إذا تَعَدَّى، وإن اخْتَلَفَا في التَّعَدِّي وعَدَمِه، فالقولُ قولُ الرَّاعِي؛ لأنَّه أمِينٌ. وإن فَعَلَ فِعْلًا اخْتَلَفا في كونِه تَعَدِّيًا، رُجِعَ إلى أهْلِ الخِبْرةِ. ولو جاءَ بِجِلْدِ شاةٍ، وقال: ماتَتْ. قُبِلَ قولُه، ولم يَضْمَنْ. وعن أحمدَ، أنَّه يَضْمَنُ، ولا يُقْبَلُ قَوْلُه. والصَّحِيحُ الأَوَّلُ؛ لأنَّ الأُمَناءَ تُقْبَلُ أقْوَالُهم، كالمُودَعِ، ولأنَّه يَتَعَذَّرُ عليه إقَامَةُ البَيِّنةِ في الغالِبِ، فأشْبَه المُودَعَ. وكذلك لو ادَّعَى مَوْتَها من غيرِ أن يَأْتِىَ بِجِلْدِها.
فصل: ولا يَصِحُّ العَقْدُ في الرَّعْىِ إلَّا على مُدَّةٍ مَعْلُومةٍ؛ لأنَّ العَمَلَ لا يَنْحَصِرُ. ويجوزُ العَقْدُ على رَعْىِ ماشِيَةٍ مُعَيَّنةٍ، وعلى جِنْسٍ في الذِّمَّةِ، فإن عَقَدَ على ماشِيةٍ (٥) مُعَيَّنةٍ، فذَكَرَ أصْحابُنا أنَّه يَتَعَلَّقُ بأعْيانِها، كما لو اسْتَأْجَرَه لخِيَاطةِ ثَوْبٍ بِعَيْنِه، فلا يجوزُ إبْدَالُه (٦)، ويَبْطُلُ العَقْدُ بِتَلَفِها. وإن تَلِفَ بعضُها، بَطَلَ عَقْدُ الإِجَارَةِ فيه، وله أجْرُ ما بَقِىَ منها بالحِصَّةِ. وإن وَلَدَتْ سِخَالًا (٧)، لم يَكُنْ عليه رَعْيُها؛ لأنها زِيادَةٌ لم يَتَنَاوَلْها العَقْدُ. ويَحْتَمِلُ أن لا يَتَعَلَّقَ بأعْيانِها؛ لأنَّها ليست المَعْقُودَ عليها، وإنَّما يَسْتَوْفِى المَنْفَعةَ بها، فأشْبَهَ ما لو اسْتَأْجَرَ ظَهْرًا لِيَرْكَبَه، جازَ أن يَرْكَبَ غيرَه مكانَه، ولو اسْتَأْجَرَ دارًا لِيَسْكُنَها، جازَ أن يُسْكِنَها مثلَه (٥)، ولو اسْتَأْجَرَ أرْضًا لِيَزْرَعَها حِنْطَةً، جازَ أن يَزْرَعَها ما هو مِثْلُها في الضَّرَرِ، أو أدْنَى منها، وإنَّما المَعْقُودُ عليه مَنْفَعَةُ الرّاعِي، ولهذا يَجِبُ له الأجْرُ إذا سَلَّمَ نَفْسَه وإن لم يَرْعَ (٨). ويُفَارِقُ الثَّوْبَ في الخِيَاطَةِ؛ لأن الثِّيابَ في مَظِنَّةِ الاخْتِلَافِ، في سُهُولَةِ خِيَاطَتِها ومَشَقَّتِها، بخِلَافِ
(٤) في ب، م: "سلك".(٥) سقط من: الأصل.(٦) في الأصل: "إبدالها".(٧) السخلة: ولد الشاة.(٨) في الأصل: "يزرع".