ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Al-Mughnī von Ibn Qudāma – Edition al-Turkī
Band 8 · Seite 126Abschnitt

Übersetzung · DE

aus derselben Gattung, während es gegen eine andere Gattung keine Einwände gibt, da Ahmad deren Zulässigkeit ausdrücklich erklärt hat. Malik sagte zur Miete von Schmuck und Kleidung: „Es gehört zu den zweifelhaften Dingen.“ Möglicherweise geht er davon aus, dass das Ziel dabei der Schmuck ist, was nicht zu den ursprünglichen Zwecken gehört. Wer dies gegen ein Entgelt der gleichen Gattung untersagt, hat damit argumentiert, dass sie durch den Gebrauch abgerieben wird, sodass Teile davon verloren gehen, auch wenn sie geringfügig sind. Das Entgelt fällt also als Gegenleistung dafür an, sowie als Gegenleistung für den Nutzen daraus, was dazu führt, dass Gold gegen Gold und etwas anderes verkauft wird. Unser Argument ist: Es handelt sich um ein Objekt, aus dem ein erlaubter, bestimmter Nutzen gezogen werden kann, während die Substanz des Objekts erhalten bleibt, daher ähnelt es allem anderen, dessen Miete zulässig ist. Schmuck gehört zu den ursprünglichen Zwecken; denn Allah, der Erhabene, hat uns dies durch Sein Wort als Wohltat erwiesen: „...damit ihr auf ihnen reiten könnt und als Schmuck“ (Sure An-Nahl 8). Er sagte auch: „Sag: Wer hat den Schmuck Allahs verboten, den Er für Seine Diener hervorgebracht hat?“ (Sure Al-A'raf 32). Allah hat Frauen das Schmücken und Tragen von Kleidung erlaubt, was Er Männern verboten hat, aufgrund ihres Bedürfnisses, sich für ihre Ehemänner zu schmücken, und Er hat die Zakat für ihren Schmuck erlassen, um sie beim Erwerb zu unterstützen. Was sie hinsichtlich des Substanzverlustes durch Abrieb erwähnt haben, ist nicht korrekt; denn dieser ist geringfügig, wird nicht durch einen Ersatz kompensiert und zeigt sich kaum im Gewicht. Selbst wenn er sich zeigen würde, wäre das Entgelt eine Gegenleistung für den Nutzen, nicht für die Teile; denn das Entgelt bei der Miete ist nur eine Gegenleistung für den Nutzen, wie in allen anderen Fällen. Wäre es eine Gegenleistung für den verloren gegangenen Teil, wäre die Miete einer Währung gegen eine andere nicht zulässig, da dies zu einer Differenz beim Austausch der einen gegen die andere vor der Übergabe führen würde. Und Allah weiß es am besten.

Abschnitt: Die Miete von Dirham und Dinar zum Wiegen und Schmücken ist für eine bekannte Dauer zulässig. Dies ist auch die Ansicht von Abu Hanifa. Es ist eine der beiden Meinungen der Anhänger von Ash-Shafi'i. Die andere Meinung besagt, dass deren Miete nicht zulässig ist, da dieser Nutzen nicht das eigentliche Ziel ihrer Verwendung ist; deshalb wird für deren Nutzen bei widerrechtlicher Aneignung keine Haftung übernommen, sie ähneln also dem Wachs. Unser Argument ist: Es handelt sich um ein Objekt, aus dem ein Nutzen gezogen werden kann, während seine Substanz erhalten bleibt, als ein erlaubter Nutzen; daher ähnelt es Schmuck und unterscheidet sich vom Wachs, denn aus Wachs kann nur Nutzen gezogen werden, indem dessen Substanz zerstört wird.

Anmerkungen

(15) In M mit dem Zusatz: "ma". (16) Sure An-Nahl 8. (17) Sure Al-A'raf 32. (18) Im Original: "az-za'id". (19) Im Original: "at-tafarruq". (20) In B, M: "al-maqsud".

Arabisch (Quelle)

من جِنْسِه، فأمَّا بغيرِ جِنْسِه، فلا بَأْسَ به، لِتَصْرِيحِ أحمدَ بِجَوَازِه. وقال مالِكٌ، في إجَارَةِ الحَلْىِ والثِّيابِ: (١٥) هو من المُشْتَبِهَاتِ. ولعلَّه يَذْهَبُ إلى أنَّ المَقْصُودَ بذلك الزِّينَةُ، وليس ذلك من المَقَاصِدِ الأصْلِيّةِ. ومن مَنَعَ ذلك بأجْرٍ من جِنْسِه، فقد احْتَجَّ له بأنَّها تَحْتَكُّ بالاسْتِعْمالِ، فيَذْهَبُ منها أجْزَاءٌ وإن كانت يَسِيرَةً، فيَحْصُلُ الأجْرُ في مُقَابَلَتِها، ومُقَابَلَةِ الانْتِفَاعِ بها، فَيُفْضِى إلى بَيْعِ ذَهَبٍ بِذَهَبٍ وشىءٍ آخَرَ. ولَنا، أنَّها عَيْنٌ يُنْتَفَعُ بها مَنْفَعةً مُبَاحةَ مَقْصُودةً، مع بَقَاءِ عَيْنِها، فأشْبَهَتْ سائِرَ ما تجوزُ إجَارَتُه، والزِّينَةُ من المقَاصِدِ الأصْلِيّةِ؛ فإنَّ اللهَ تعالى امْتَنَّ بها علينا بقولِه تعالى: {لِتَرْكَبُوهَا وَزِينَةً} (١٦). وقال تعالى: {قُلْ مَنْ حَرَّمَ زِينَةَ اللَّهِ الَّتِي أَخْرَجَ لِعِبَادِهِ} (١٧). وأبَاحَ اللهُ تعالى من التَّحَلِّى واللِّبَاسِ لِلنِّسَاءِ ما حَرَّمَهُ على الرِّجَالِ، لِحَاجَتِهِنَّ إلى التَزَيُّنِ للأَزْواجِ، وأسْقَطَ الزَّكاةَ عن حَلْيِهِنَّ مَعُونةً لهُنَّ على اقْتِنائِه. وما ذَكَرُوه من نَقْصِها بالاحْتِكاكِ لا يَصِحُّ؛ لأنَّ ذلك يَسِيرٌ، لا يُقَابَلُ بعِوَضٍ، ولا يَكادُ يَظْهَرُ في وَزْنٍ، ولو ظَهَرَ فالأجْرُ في مُقَابَلَةِ الانْتِفاعِ، لا في مُقَابَلَةِ الأَجْزَاءِ؛ لأنَّ الأجْرَ في الإِجَارةِ، إنَّما هو عِوَضُ المَنْفَعةِ، كما في سائِرِ المَوَاضِعِ، ولو كان في مُقَابَلةِ الجُزْءِ الذّاهِبِ (١٨)، لَما جازَ إجَارَةُ أحَدِ النَّقْدَيْنِ بالآخَرِ؛ لإِفْضَائِه إلى الفَرْقِ (١٩) في مُعَاوَضَةِ أحَدِهِما بالآخَرِ قبلَ القَبضِ. واللَّه أعلم.

فصل: وتجوزُ إجَارَةُ الدَّرَاهِمِ والدَّنَانِيرِ، لِلوَزْنِ والتَّحَلِّي، في مُدَّةٍ مَعْلُومةٍ. وبه قال أبو حنيفةَ. وهو أحدُ الوَجْهَيْنِ لأصْحابِ الشافِعِيِّ، والوَجْهُ الآخَرُ، أنَّها لا تجوزُ إجَارَتُها؛ لأنَّ هذه المَنْفَعةَ ليست المقْصُودةَ (٢٠) منها، ولذلك لا تُضْمَنُ مَنْفَعَتُها بِغَصْبِها، فأشْبَهَتِ الشَّمْعَ. ولَنا، أنَّها عَيْنٌ أمكنَ الانْتِفَاعُ بها مع بَقَاءِ عَيْنِها مَنْفَعةً

Anmerkungen

(١٥) في م زيادة: "ما".(١٦) سورة النحل ٨.(١٧) سورة الأعراف ٣٢.(١٨) في الأصل: "الزائد".(١٩) في الأصل: "التفرق".(٢٠) في ب، م: "المقصود".

ZurückBand 8 · Seite 126Weiter
Zurück8·126Weiter