ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Al-Mughnī von Ibn Qudāma – Edition al-Turkī
Band 8 · Seite 133Abschnitt

Übersetzung · DE

darin eine Niedrigkeit liegt, weshalb es missbilligt wurde, wie der Aderlass. Was die Vermietung im Allgemeinen betrifft, so ist sie zulässig, da ein Bedürfnis dazu besteht und dieses ohne die Erlaubnis der Miete nicht abgewendet werden kann, daher ist ihre Erlaubnis verpflichtend, wie beim Aderlass.

Abschnitt: Es ist einem Mann nicht gestattet, sein Haus an jemanden zu vermieten, der es als Kirche oder Gotteshaus nutzt, oder es für den Verkauf von Wein oder Glücksspiel verwendet. Dies vertritt die Mehrheit. Abu Hanifa sagte: Wenn sich dein Haus im Sawad (dem ländlichen Umland von Kufa) befindet, so ist es unbedenklich, es dafür zu vermieten. Seine beiden Gefährten widersprachen ihm, und seine Schüler sind sich uneinig über die Auslegung seiner Aussage. Unsere Argumentation ist, dass dies eine verbotene Handlung ist, weshalb die Vermietung dafür nicht zulässig ist, wie die Vermietung seines Sklaven für unsittliche Zwecke. Wenn ein Dhimmi (geschützter Nicht-Muslim) ein Haus von einem Muslim mietet und dort Wein verkaufen will, so ist es dem Hauseigentümer gestattet, es ihm zu untersagen. Dies vertrat auch ath-Thawri. Die Leute der Auffassung (Ashab ar-Ra'y) sagten: Wenn sein Haus im Sawad oder im Gebirge liegt, so kann er tun, was er will. Unsere Argumentation ist, dass dies eine verbotene Handlung ist, deren Verbot in der Stadt (Misr) zulässig ist, also ist es auch im Sawad zulässig, wie bei der Tötung eines unantastbaren Lebens.

Abschnitt: Die dritte Kategorie ist das, dessen Verkauf verboten ist, außer dem Freien, dem Waqf (Stiftung), der Umm al-Walad und dem Mudabbar, denn deren Vermietung ist zulässig, auch wenn ihr Verkauf verboten ist. Alles andere als das darf nicht vermietet werden, egal ob es sich um Dinge handelt, bei denen man nicht zur Übergabe fähig ist, wie ein entlaufener Sklave, ein scheu gewordenes Kamel, ein entlaufenes Vieh oder etwas, das von jemand anderem als dem rechtswidrigen Besitzer geraubt wurde und man nicht in der Lage ist, es von ihm zurückzuerlangen, da die Übergabe des Gegenstandes, über den der Vertrag geschlossen wurde, nicht möglich ist. Wenn es sich um etwas handelt, dessen Eigenschaften unbekannt sind, so ist dessen Vermietung nach der offensichtlichen Meinung der Rechtsschule nicht zulässig. Oder wenn es sich um jemanden handelt, der keinen Nutzen bringt, wie Raubtiere oder Vögel, die nicht zur Jagd taugen. Die Vermietung eines Hundes oder eines Schweins ist unter keinen Umständen zulässig. Es wird die Möglichkeit erwogen, die Vermietung eines Hundes, dessen Haltung erlaubt ist, für zulässig zu erklären, da darin ein erlaubter Nutzen liegt und seine Leihe zulässig ist, also ist auch seine Vermietung zulässig.

Anmerkungen

(41) Im Original: "baytuka". (42) In B, M: "mimman". (43) In B, M mit dem Zusatz: "aw". (44) In M: "lahu ijaratuhu". (45) In M mit dem Zusatz: "lahu".

Arabisch (Quelle)

فيه دَنَاءَةً، فكُرِه، كالحِجَامةِ، فأمَّا الإِجَارَةُ في الجُمْلةِ، فجائِزَةٌ؛ لأنَّ الحاجةَ داعِيَةٌ إليها، فلا تَنْدَفِعُ بدون إباحَةِ الإِجَارةِ، فوَجَبَ إبَاحَتُها، كالحِجَامةِ.

فصل: ولا يجوزُ للرَّجُلِ إجَارَةُ دَارِه لمن يَتَّخِذُها كَنِيسةً، أو بِيعَةً، أو يَتَّخِذُها لِبَيْعِ الخَمْرِ، أو القِمَارِ. وبه قال الجماعةُ. وقال أبو حنيفةَ: إن كان بَيْتُكَ في السَّوَادِ، فلا بَأْسَ أن تُؤجِرَه لذلك. وخَالَفَه صاحِباهُ، واخْتَلَفَ أصْحابُه في تَأْوِيلِ قوْلِه. ولَنا، أنَّه فِعْلٌ مُحَرَّمٌ، فلم تَجُزِ الإِجَارَةُ عليه، كإجَارةِ عَبْدِه لِلْفُجُورِ. ولو اكْتَرَى ذِمِّىٌّ من مُسلِمٍ دارَه، فأرَادَ بَيْعَ الخَمْرِ فيها، فلِصَاحِبِ الدارِ مَنعُه. وبذلك قال الثَّوْرِىُّ. وقال أصْحابُ الرَّأى: إن كان بَيْتُه (٤١) في السَّوَادِ والجَبَلِ، فله أن يَفْعَلَ ما شاءَ. ولَنا، أنَّه فِعْلٌ مُحَرَّمٌ، جازَ المَنْعُ منه في المِصْرِ، فجازَ في السَّوَادِ، كقَتْلِ النَّفْسِ المُحَرَّمةِ.

فصل: القسم الثالث، ما يَحْرُمُ بَيْعُه، إلَّا الحُرَّ والوَقْفَ وأُمَّ الوَلَدِ والمُدَبَّرَ، فإنَّه يجوزُ إجَارَتُها، وإن حَرُمَ بَيْعُها، وما عدا ذلك فلا تجوزُ إجَارَتُه، سواءٌ كان ممَّا (٤٢) لا يَقْدِرُ على تَسْلِيمِه، كالعَبْدِ الآبِقِ، والجَمَلِ النّادِّ، والبَهِيمةِ الشّارِدَةِ، والمَغْصُوبِ من غيرِ غاصِبِه (٤٣) ممَّن لا يَقْدِرُ على انْتِزَاعِه منه، فإنه لا تجوزُ إجَارَتُه؛ لأنَّه لا يمكنِ تَسْلِيمُ المَعْقُودِ عليه. وإن كان ممَّا تُجْهَلُ صِفَتُه، فإنَّه لا تجوزُ إجَارَتُه، في ظاهِرِ المَذْهَبِ. أو كان ممَّن لا نَفْعَ فيه، كسِبَاعِ البَهائِمِ، أو الطَّيْرِ التي لا تَصْلُحُ للاصْطِيادِ. ولا تجوزُ إجارَةُ الكَلْبِ، ولا الخِنْزِيرِ، بحالٍ. ويَتَخَرَّجُ جوازُ إجَارَةِ الكَلْبِ الذي يُبَاحُ اقْتِنَاؤُه؛ لأنَّ فيه نَفعًا مُباحًا تجوزُ إعارتُه (٤٤)، فجازَتْ إجَارَتُه (٤٥)

Anmerkungen

(٤١) في الأصل: "بيتك".(٤٢) في ب، م: "ممن".(٤٣) في ب، م زيادة: "أو".(٤٤) في م: "له إجارته".(٤٥) في م زيادة: "له".

ZurückBand 8 · Seite 133Weiter
Zurück8·133Weiter