ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Al-Mughnī von Ibn Qudāma – Edition al-Turkī
Band 8 · Seite 142Abschnitt

Übersetzung · DE

-Allahs Segen und Friede seien auf ihm -: „Wenn sich die Kaufvertragsparteien uneins sind, so ist die Aussage des (70) Verkäufers maßgeblich.“ (71) Dies kann bedeuten, dass dies gilt, wenn sie sich über die Frist uneins sind. Wenn sie sich jedoch über den Gegenwert uneins sind, so ist das Korrekte, dass sie gegenseitige Eide leisten (Tahaluf), wie wir bereits erwähnten.

Kapitel: Wenn sie sich über die Dauer uneins sind, indem der eine sagt: „Ich habe es dir für ein Jahr für einen Dinar vermietet“, und der andere sagt: „Nein, sondern für zwei Jahre für zwei Dinar“, dann ist die Aussage des Eigentümers maßgeblich; denn er leugnet den Aufschlag, weshalb seine Aussage in dem, was er leugnet, maßgeblich ist, so wie wenn er sagen würde: „Ich habe dir diesen Sklaven für hundert verkauft“, und der andere sagt: „Nein, sondern diese beiden Sklaven.“ Wenn er sagt: „Ich habe es dir für ein Jahr für einen Dinar vermietet“, und der andere sagt: „Nein, für zwei Jahre für einen Dinar“, so sind sie sich hier sowohl über die Höhe des Gegenwerts als auch über die Dauer uneins, weshalb sie gegenseitige Eide leisten müssen; denn es gab keine Einigung zwischen ihnen über eine Dauer zu einem Gegenwert, weshalb es so ist, als ob sie sich über den Gegenwert bei Einigung über die Dauer uneins wären. Wenn der Eigentümer sagt: „Ich habe es dir für ein Jahr für einen Dinar vermietet“, und der Bewohner sagt: „Nein, sondern du hast mich für die Bewachung für einen Dinar gemietet“, so sagte Ahmad: Die Aussage des Hauseigentümers ist maßgeblich, es sei denn, der Bewohner hat einen Beweis. Dies liegt daran, dass das Bewohnen des Hauses durch den Bewohner stattgefunden hat und er dessen Nutzen in Anspruch genommen hat, während es Eigentum seines Besitzers ist; die Aussage des Eigentümers bezüglich seines Eigentums ist maßgeblich, und das Grundprinzip ist das Nichtvorhandensein einer Miete des Bewohners für die Bewachung, weshalb die Aussage dessen, der dies verneint, maßgeblich ist.

Kapitel: Wenn sie sich über eine Überschreitung bei dem gemieteten Gegenstand uneins sind, so ist die Aussage des Mieters maßgeblich; denn er ist für diesen treuhänderisch verantwortlich (Mu'taman), was dem Hinterlegten gleicht, und weil das Grundprinzip die Abwesenheit von Aggression sowie die Freiheit von Haftung ist.

Anmerkungen

(70) Im Original: "ma qala" (was er sagte). (71) Ausgeführt von al-Tirmidhi im Kapitel: "Was berichtet wurde, wenn sich die Kaufvertragsparteien uneins sind", aus den Kapiteln über den Handel. Aridat al-Ahwadhi 5/271. Und von Ibn Maja im Kapitel: "Die Kaufvertragsparteien sind sich uneins", aus dem Buch der Geschäfte. Sunan Ibn Maja 2/737. Und von al-Darimi im Kapitel: "Wenn sich die Kaufvertragsparteien uneins sind", aus dem Buch der Geschäfte 2/250. Und von Imam Malik im Kapitel: "Der Verkauf mit Wahlrecht (Khiyar)", aus dem Buch der Geschäfte. Al-Muwatta 2/671.

Arabisch (Quelle)

-صلى اللَّه عليه وسلم-: "إذَا اخْتَلَفَ الْمُتَبَايِعَانِ، فَالْقَوْلُ قَوْلُ (٧٠) البَائِعِ" (٧١). وهذا يَحْتَمِلُ أن يُرِيدَ به إذا اخْتَلَفَا في المُدَّةِ، وأما إذا اخْتَلَفَا في العِوَضِ، فالصَّحِيحُ أنَّهما يَتَحَالَفَانِ؛ لما ذَكَرنَاهُ.

فصل: وإن اخْتَلَفَا في المُدَّةِ، فقال: أجَرْتُكَها سَنَةً بدِينَارٍ. قال: بل سَنَتَيْنِ بِدِينَارَيْنِ. فالقولُ قولُ المالِكِ؛ لأنَّه مُنْكِرٌ لِلزِّيادةِ، فكان القولُ قولَه فيما أنْكَرَه، كما لو قال: بِعْتُكَ هذا العَبْدَ بمائةٍ. قال: بل هذَيْنِ العَبْدَيْنِ. وإن قال: أجَرْتُكَها سَنَةً بِدِينَارٍ. قال: بل سَنَتَينِ بِدِينَارٍ. فههُنا قد اخْتَلَفَا في قَدْرِ العِوَضِ والمُدَّةِ جَمِيعًا، فيَتَحَالَفانِ؛ لأنَّه لم يُوجَد الاتِّفَاقُ منهما على مُدَّةٍ بعِوَضٍ، فصارَ كما لو اخْتَلَفَا في العِوَضِ مع اتِّفاقِ المُدَّةِ. وإن قال المالِكُ: أجَرْتُكَها سَنَةً بِدِينارٍ. فقال السّاكِنُ: بل اسْتَأْجَرْتَنِى على حِفْظِها بِدِينارٍ. فقال أحمدُ: القولُ قولُ رَبِّ الدَّارِ، إلَّا أن تكونَ للسّاكِنِ بَيِّنَةٌ. وذلك لأنَّ سُكْنَى الدَّارِ قد وُجِدَ من السَّاكِنِ، واستِيفَاءَ مَنْفَعَتِها وهى مِلْكُ صَاحِبِها، والقولُ قولُه في مِلْكِه، والأصْلُ عَدَمُ اسْتِئْجارِ السّاكِنِ في الحِفْظِ، فكان القولُ قولَ من يَنْفِيه.

فصل: وإن اخْتَلَفَا في التَّعَدِّى في العَيْنِ المُسْتَأْجَرَةِ، فالقولُ قولُ المُسْتَأْجِرِ؛ لأنَّه مُؤْتَمَنٌ عليها، فأشْبَه المُودَعَ، ولأنَّ الأصْلَ عَدَمُ العُدْوانِ، والبَرَاءَةُ من الضَّمَانِ.

Anmerkungen

(٧٠) في الأصل: "ما قال".(٧١) أخرجه الترمذي، في: باب ما جاء إذا اختلف البيعان، من أبواب البيوع. عارضة الأحوذى ٥/ ٢٧١. وابن ماجه، في: باب البيعان يختلفان، من كتاب التجارات. سنن ابن ماجه ٢/ ٧٣٧. والدارمى، في: باب إذا اختلف المتبايعان، من كتاب البيوع ٢/ ٢٥٠. والإِمام مالك، في: باب بيع الخيار، من كتاب البيوع. الموطأ ٢/ ٦٧١.

ZurückBand 8 · Seite 142Weiter
Zurück8·142Weiter