etwas vor seiner Absonderung (Geburt), da für ihn die Bestimmungen der Welt vor seiner Absonderung nicht feststehen. Ahmad sagte, in einer Überlieferung von Dschafar ibn Muhammad, über jemanden, der Dattelpalmen zugunsten einer Gruppe und deren Nachkommen stiftete, und dann ein Kind geboren wurde: Wenn die Dattelpalmen bereits befruchtet (ta'bir) waren, so hat es daran keinen Anteil, und sie gehört dem Ersten; wenn sie aber noch nicht befruchtet waren, so ist es mit ihnen (an der Stiftung) beteiligt. Er sagte dies nur, weil sie vor der Befruchtung beim Verkauf der ursprünglichen Sache folgen, und dieses neugeborene Kind hat einen Anspruch auf seinen Anteil am Ursprung, weshalb ihm auch sein Anteil an der Frucht folgt, so als hätte er diesen Anteil am Ursprung gekauft. Nach der Befruchtung folgt sie nicht mehr dem Ursprung, und derjenige, dem der Ursprung gehörte, hat Anspruch darauf; sie gehört also dem Ersten, denn der Ursprung gehörte ihm vollständig, und er hat Anspruch auf deren Frucht, so als hätte er diesen Anteil davon verkauft, und das Neugeborene hat daran keinen Anspruch, gleich einem Käufer. So verhält es sich mit allen übrigen Früchten von Bäumen, die sichtbar sind, denn das Neugeborene hat daran keinen Anspruch, wohl aber an dem, was nach seiner Geburt zum Vorschein kommt. Wenn der Waqf ein Grundstück mit Saatgut ist, auf das der Verkäufer Anspruch hat, so gehört es dem Ersten. Ist es jedoch etwas, worauf der Käufer Anspruch hat, so steht dem Neugeborenen sein Anteil daran zu, da der Anspruch des Neugeborenen auf den Ursprung sich erneuert, wie sich das Eigentum des Käufers daran erneuert.
Zweites Kapitel: Wenn er zugunsten einer Gruppe, deren Kindern, deren Nachkommen (Aqibatihim) und deren Nachfahren (Naslihim) stiftet, so sind die Söhne der Söhne ohne jeden uns bekannten Widerspruch in den Waqf einbezogen. Was jedoch die Kinder der Töchter betrifft, so sagte al-Khiraqi: Sie sind nicht darin einbezogen. Ahmad sagte über jemanden, der zugunsten seiner Kinder stiftete: Was von den Kindern der Töchter stammt, daran haben sie keinen Anteil. Dieser Text lässt sich darauf übertragen oder auch darauf beschränken, dass er nur zugunsten seiner Kinder stiftete, ohne die Kindeskinder zu erwähnen. Wir haben dies bereits zuvor erwähnt. Zu denjenigen, die sagten, dass die Kinder der Töchter nicht in den Waqf einbezogen sind, der zugunsten der Kinder und Kindeskinder errichtet wurde, gehören Malik und Muhammad ibn al-Hasan. So ist es auch, wenn er sagt: „zugunsten ihrer Nachkommenschaft und ihrer Nachfahren“. Abu Bakr und Abd Allah ibn Hamid sagten: Die Kinder der Töchter sind darin einbezogen. Dies ist die Lehrmeinung von asch-Schafi'i und Abu Yusuf, weil die Töchter seine Kinder sind, und ihre Kinder sind in Wahrheit Kindeskinder, weshalb sie in den
(24) Im Original: „das Vorhandene". (25) Im Original: „was". (26) In M ausgelassen. (27) In M: „und ihre Kinder sind Kinder".
شَيْئًا قبلَ انْفِصَالِه؛ لأنَّه لم تَثْبُتْ له أحْكَامُ الدُّنْيَا قبلَ انْفِصَالِه. قال أحمدُ، في رِوَايةِ جعفرِ بن محمدٍ، في مَن وَقَف نَخْلًا على قَوْمٍ، وما تَوَالَدُوا، ثم وُلِدَ مَوْلُودٌ: فإن كانت النَّخْلُ قد أُبِّرَتْ، فليس له فيه شيءٌ، وهو للأوَّلِ، وإن لم تكنْ قد أُبِّرَتْ، فهو معهم. وإنَّما قال ذلك لأنَّها قبلَ التَّأْبِيرِ تَتْبَعُ الأصْلَ في البَيْعِ، وهذا المَوْلُودُ (٢٤) يَسْتَحِقُّ نَصِيبَه من الأصْلِ فيَتْبَعُه حِصَّتُه من الثّمرَةِ، كما لو اشْتَرَى ذلك النَّصِيبَ من الأصْلِ، وبعدَ التَّأْبِيرِ لا تَتْبَعُ الأصْلَ، وَيسْتَحقُّها مَنْ كان له الأصْلُ، فكانت للأَوَّلِ؛ لأنَّ الأصْلَ كان كلُّه له، فاسْتَحَقَّ ثَمَرَتَه، كما لو باعَ هذا النَّصِيبَ منها، ولم يَسْتَحِقَّ المَوْلُودُ منها شَيْئًا كالمُشْتَرِى. وهكذا الحُكْمُ في سائِرِ ثَمَرِ الشَّجَرِ الظاهِرِ، فإن المَوْلُودَ لا يَسْتَحَقُّ منه شَيْئًا، ويَسْتَحِقُّ ممَّا (٢٥) ظَهَرَ بعدَ وِلَادَتِه. وإن كان الوَقْفُ أرْضًا فيها زَرْعٌ يَسْتَحِقُّه البائِعُ، فهو للأوَّلِ. وإن كان ممَّا يَسْتَحِقُّه المُشْتَرِى، فلِلْمَوْلودِ حِصَّتُه منه؛ لأنَّ المَوْلُودَ يَتَجَدَّدُ اسْتِحْقاقُه للأصْلِ، كتَجَدُّدِ مِلْكِ المُشْتَرِى فيه.
الفصل الثاني: إذا وَقَفَ على قَوْمٍ، وأوْلَادِهِم، وعَاقِبَتِهِم، ونَسْلِهِم. دَخَلَ في الوَقْفِ وَلَدُ البَنِين، بغيرِ خِلَافٍ نَعْلَمُه، فأمَّا وَلَدُ البَنَاتِ، فقال الخِرَقِىُّ: لا يَدْخُلُون فيه. وقد قال أحمدُ، في مَن وَقَفَ على وَلَدِه: ما كان مِن وَلَدِ البَنَاتِ فليس لهم فيه شيءٌ. فهذا النَّصُّ يَحْتَمِلُ أن يُعَدَّى إلى هذه المَسْأَلةِ، ويَحْتَمِلُ أن يكونَ مَقْصُورًا على مَنْ وَقَفَ على وَلَدِه ولم يَذْكُرْ وَلَدَ وَلَدِه. وقد ذَكَرْنا ذلك فيما تَقَدَّمَ. وممَّن قال إنَّهُ (٢٦) لا يَدْخُلُ وَلَدُ البَنَاتِ في الوَقْفِ الذي على أوْلَادِه وأوْلَادِ أوْلَادِه، مالِكٌ، ومحمدُ بن الحَسَنِ. وهكذا إذا قال: على ذُرِّيَتِهِم ونَسْلِهِم. وقال أبو بكرٍ، وعبدُ اللَّه ابن حامِدٍ: يَدْخُلُ فيه وَلَدُ البَنَاتِ. وهو مذهبُ الشافِعِىِّ، وأبى يوسفَ؛ لأنَّ البَنَاتَ أوْلَادُه، [فأَوْلادُهُنَّ أولادُ الأولادِ] (٢٧) حَقِيقَةً، فيَجِبُ أن يَدْخُلُوا في
(٢٤) في الأصل: "الموجود".(٢٥) في الأصل: "ما".(٢٦) سقط من: م.(٢٧) في م: "وأولادهن أولاد".