ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Al-Mughnī von Ibn Qudāma – Edition al-Turkī
Band 8 · Seite 20892 - Rechtsfrage: Er sagte: (Wenn ein Mietvertrag monatlich für einen bekannten Betrag geschlossen wurde, darf keine der beiden Parteien ihn auflösen, außer nach Ablauf jedes Monats)

Übersetzung · DE

Nutzung möglich gewesen wäre, so ist der Lohn für ihn festgeschrieben. Dies ist auch die Ansicht von aš-Šāfiʿī, denn die Nutzen sind durch seine eigene Wahl untergegangen. Abū Ḥanīfa sagte jedoch: Er schuldet keinen Lohn. Dies ist meiner Meinung nach zutreffender, denn es ist ein Vertrag über etwas, das der persönlichen Haftung (Dhimma) unterliegt, daher ist dessen Gegenleistung nicht durch das bloße Angebot der Übergabe festgeschrieben, wie beim Salam-Verkauf (Muslam fīhi). Zudem ist es ein Vertrag über einen Nutzen, der nicht zeitlich begrenzt ist, weshalb die Gegenleistung durch das bloße Angebot nicht festgeschrieben wird, wie bei der Morgengabe (Ṣadāq), wenn sie anbietet, sich zu übergeben, der Ehemann dies aber ablehnt. Wenn dies in einem ungültigen Mietvertrag geschieht, so schuldet er für den Fall, dass er es dem Pächter anbietet und dieser es nicht annimmt, keinen Lohn, da es nicht unter seiner Verfügungsgewalt oder in seinem Besitz untergegangen ist. Wenn er es jedoch empfängt und die Zeit verstreicht, oder eine Zeit verstreicht, in der die Nutzung möglich gewesen wäre oder nicht, so gibt es von Aḥmad zwei Überlieferungen: Die erste besagt, dass er den angemessenen Lohn (Aǧr al-Mithl) für die Zeit schuldet, in der es in seiner Hand verblieb, was auch die Ansicht von aš-Šāfiʿī ist, da die Nutzen unter seiner Verfügungsgewalt gegen eine Gegenleistung untergegangen sind, die ihm nicht übergeben wurde, weshalb er auf dessen Wert zurückgreift, so als hätte er sie in Anspruch genommen. Die zweite Überlieferung besagt, dass er nichts schuldet, was die Ansicht von Abū Ḥanīfa ist, denn es ist ein ungültiger Vertrag über Nutzen, die er nicht in Anspruch genommen hat, weshalb er deren Gegenleistung nicht schuldet, wie bei einer ungültigen Ehe. Wenn er den Nutzen bei einem ungültigen Vertrag in Anspruch genommen hat, schuldet er den angemessenen Lohn. Dies vertraten auch Mālik und aš-Šāfiʿī, während Abū Ḥanīfa sagte: Es ist der geringere Betrag aus dem vereinbarten Lohn oder dem angemessenen Lohn zu entrichten, basierend auf seiner Ansicht, dass Nutzen nur durch einen Vertrag garantiert werden. Wir entgegnen: Was im gültigen Vertrag durch den vereinbarten Preis garantiert wird, muss bei einem ungültigen Vertrag mit dem vollen Wert garantiert werden, wie bei Objekten. Was er anführte, erkennen wir nicht an. Und Gott weiß es am besten.

892 - Rechtsfrage: Er sagte: (Wenn die Vermietung für jeden Monat zu einem bekannten Betrag erfolgt, darf keiner von beiden den Vertrag auflösen, außer nach Ablauf jedes Monats.)

Zusammenfassend lässt sich sagen: Wenn jemand sagt: „Ich habe dir dies für jeden Monat für einen Dirham vermietet“, so waren unsere Gefährten unterschiedlicher Ansicht. Der Qāḍī vertrat die Ansicht, dass die Vermietung gültig ist. Dies ist der überlieferte Wortlaut von Aḥmad in der Überlieferung von Ibn Manṣūr und die Wahl von al-Khiraqī. Allerdings ist die Vermietung für den ersten Monat durch den Abschluss des Vertrages bindend, da dieser Zeitraum bekannt ist, auf den Vertrag folgt und einen bekannten Lohn hat. Die folgenden Monate werden durch die Aufnahme der Nutzung bindend

Anmerkungen

(54) Im Original ausgelassen.

Arabisch (Quelle)

الاسْتِيفَاءُ فيها، اسْتَقَرَّ عليه الأجْرُ. وبهذا قال الشافِعىُّ؛ لأنَّ المَنافِعَ تَلِفَتْ بِاخْتِيَارِه. وقال أبو حنِيفةَ: لا أجْرَ عليه. وهو أصَحُّ عِنْدِى؛ لأنَّه عَقْدٌ على ما في الذِّمَّةِ، فلم يَسْتَقِرَّ عِوَضُه بِبَذْلِ التَّسْلِيمِ، كالمُسْلَمِ فيه، ولأنَّه عَقْدٌ على مَنْفَعةٍ غير مُؤَقَّتةٍ بِزَمَنٍ، فلم يَسْتَقِرَّ عِوَضُها بالبَذْلِ، كالصَّدَاقِ إذا بَذَلَتْ تَسْلِيمَ نَفْسِها وامْتَنَعَ الزَّوْجُ مِن أخْذِها. وإن كان هذا في إِجَارَةٍ فاسِدَةٍ، ففيما إذا عَرَضَها على المُسْتَأْجِرِ فلم يَأْخُذْها لا أجْرَ عليه؛ لأنَّها لم تَتْلَفْ تحتَ يَدِه، ولا في مِلْكِه. وإن قَبَضَها، ومَضَتِ المُدّةُ، أو مُدَّةٌ يُمْكِنُ (٥٤) اسْتِيفاءُ المَنْفَعةِ فيها أو لا يُمْكِنُ، فعن أحمدَ رِوَايَتانِ؛ إحْداهما، عليه أجْرُ المِثْلِ لِمُدّةِ بَقَائِها في يَدِه، وهو قولُ الشافِعىِّ؛ لأنَّ المنَافِعَ تَلِفَتْ تحت يَدِه بعِوَضٍ لم يُسَلَّمْ له، فرَجَعَ إلى قِيمَتِها، كما لو اسْتَوْفَاها. والثانية، لا شىءَ له. وهو قولُ أبى حنيفةَ؛ لأنَّه عَقْدٌ فاسِدٌ على مَنَافِعَ لم يَسْتَوْفِها، فلم يَلْزَمْهُ عِوَضُها، كالنِّكَاحِ الفاسِدِ، وإن اسْتَوْفَى المَنْفَعةَ في العَقْدِ الفاسِدِ، فعليه أجْرُ المِثْلِ. وبه قال مالِكٌ، والشافِعىُّ، وقال أبو حنيفةَ: يَجِبُ أقَلُّ الأمْرَيْنِ، من المُسَمَّى أو أجْرِ المِثْلِ، بِنَاءً منه على أنَّ المنَافِعَ لا تُضْمَنُ إلَّا بالعَقْدِ. ولَنا، أنَّ ما ضُمِنَ بالمُسَمَّى في العَقْدِ الصَّحِيحِ، وَجَبَ ضَمَانُه بِجَمِيع القِيمَةِ في الفاسِدِ، كالأعْيانِ. وما ذَكَره لا نُسَلِّمُهُ. واللَّه أعلم.

٨٩٢ - مسألة؛ قال: (وَإذَا وَقَعَتِ الْإِجَارَةُ عَلَى كُلِّ شَهْرٍ بِشَىْءٍ مَعْلُومٍ، لَمْ يَكُنْ لِوَاحِدٍ مِنْهُمَا الْفَسْخُ، إلَّا عِنْدَ تَقَضِّى كُلِّ شَهْرٍ)

وجملةُ ذلك أنَّه إذا قال: أجَرْتُكَ هذا كلَّ شَهْرٍ بِدِرْهَمٍ. فاخْتَلَفَ أصْحَابُنا، فذَهَبَ القاضي إلى أنَّ الإِجَارَةَ صَحِيحَةٌ. وهو المَنْصُوصُ عن أحمدَ، في رِوَايةِ ابن منصورٍ، واخْتِيَارُ الخِرَقِىِّ، إلَّا أنَّ الشَّهْرَ الأَول تَلْزَمُ الإِجَارَةُ فيه بإطْلَاقِ العَقْدِ؛ لأنَّه مَعْلُومٌ يَلِى العَقْدَ، وله أجْرٌ مَعْلُومٌ، وما بعدَه من الشُّهُورِ يَلْزَمُ العَقْدُ فيه بالتَّلَبُّسِ

Anmerkungen

(٥٤) سقط من: الأصل.

ZurückBand 8 · Seite 20Weiter
Zurück8·20Weiter