ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Al-Mughnī von Ibn Qudāma – Edition al-Turkī
Band 8 · Seite 248Abschnitt

Übersetzung · DE

Miteigentum [musha']. Und 'Amr ibn Shu'ayb überlieferte von seinem Vater, von seinem Großvater, der sagte: Ich hörte den Propheten – Gottes Segen und Heil seien auf ihm –, als ein Mann zu ihm kam, der ein Bündel [kubba] aus Wolle bei sich hatte und sagte: Ich habe dies von der Beute genommen, um damit einen Sattelgurt für mich zu reparieren. Da sagte der Prophet – Gottes Segen und Heil seien auf ihm –: "Was mir und den Kindern von 'Abd al-Muttalib gehört, das gehört dir." Und 'Umayr ibn Salama al-Damri überlieferte, er sagte: Wir zogen mit dem Gesandten Gottes – Gottes Segen und Heil seien auf ihm – aus, bis wir al-Rawha' erreichten, da sahen wir einen verwundeten Wildesel und wollten ihn nehmen. Da sagte der Gesandte Gottes – Gottes Segen und Heil seien auf ihm –: "Lasst ihn, denn sein Besitzer wird gleich kommen." Da kam ein Mann vom Stamm Bahz, der ihn verwundet hatte, und sagte: O Gesandter Gottes, der Esel gehört euch. Da befahl der Gesandte Gottes – Gottes Segen und Heil seien auf ihm – Abu Bakr, ihn unter den Leuten zu verteilen. Dies überlieferten Imam Ahmad und al-Nasa'i. Und da der Verkauf davon zulässig ist, ist auch die Schenkung zulässig, wie bei dem, was nicht teilbar ist, und da es Miteigentum ist, ähnelt es dem, was nicht teilbar ist. Ihre Aussage, dass die Notwendigkeit der Teilung die Gültigkeit der Inbesitznahme verhindert, ist nicht korrekt; denn sie verhindert nicht die Gültigkeit beim Verkauf, also auch nicht hier. Und wenn die Schenkung an zwei Personen erfolgt und sie diese mit seiner Erlaubnis in Besitz nehmen, so ist ihr Eigentum daran festgeschrieben; nimmt sie jedoch einer von ihnen in Besitz, so ist das Eigentum an seinem Anteil festgeschrieben, nicht aber am Anteil seines Begleiters.

Abschnitt: Wenn wir sagen, dass die Inbesitznahme eine Bedingung für die Schenkung ist, dann ist die Schenkung von Dingen, deren Übergabe nicht möglich ist, nicht gültig. Wie bei einem entlaufenen Sklaven, einem flüchtigen Kamel oder einem Gut, das von jemand anderem als dem Besitzer widerrechtlich angeeignet wurde [maghsub] und von dem man es nicht zurückholen kann. Dies ist auch die Ansicht von Abu Hanifa und al-Shafi'i; denn dies ist ein Vertrag, der der Inbesitznahme bedarf, weshalb er hier nicht gültig ist, wie beim Verkauf. Wenn man jedoch das widerrechtlich angeeignete Gut dessen Aneigner schenkt, oder [wenn man] in der Lage ist, es von ihm zurückzuholen,

Anmerkungen

= Jedoch führte es al-Nasa'i in: Kapitel 'Schenkung von Miteigentum' aus dem Buch der Schenkung auf. Al-Mujtaba 6/220, 221. Und Imam Ahmad im Musnad 2/184, 218. (16) In M: "al-musha'" (das Miteigentum). (17) Ein Bündel aus Wolle: ein zusammengefügtes Bündel davon. (18) Aufgeführt von Abu Dawud in: Kapitel 'Über die Freilassung von Gefangenen gegen Vermögen' aus dem Buch des Dschihad. Sunan Abi Dawud 2/57, 58. Und Imam Ahmad im Musnad 2/184. (19) In den Manuskripten: "'Amr"; die Korrektur stammt aus al-Mujtaba und dem Musnad. (20) Aufgeführt von al-Nasa'i in: Kapitel 'Erlaubnis, das Fleisch von Wildeseln zu essen' aus dem Buch der Jagd. Al-Mujtaba 7/181. Und Imam Ahmad im Musnad 3/418.

Arabisch (Quelle)

مُشَاعٍ (١٦). ورَوَى عَمْرُو بن شُعَيْبٍ، عن أبِيه، عن جَدِّه، قال: سَمِعْتُ النبيَّ -صلى اللَّه عليه وسلم-، وقد جاءَهُ رَجُلٌ ومعه كُبَّةٌ (١٧) من شَعرٍ، فقال: أخَذْتُ هذه من المَغْنَمِ لأُصْلِحَ بَرْدَعَةً لي. فقال النبيُّ -صلى اللَّه عليه وسلم-: "مَا كَان لِى ولِبَنِى عَبْدِ المُطَّلِبِ فهو لَكَ" (١٨). ورَوَى عُمَيْرُ (١٩) بن سَلَمةَ الضَّمْرِىُّ، قال: قال خَرَجْنَا مع رسولِ اللَّه -صلى اللَّه عليه وسلم-، حتى أَتَيْنَا الرَّوْحَاءَ، فرَأَيْنا حِمَارَ وَحْشٍ مَعْقُورًا، فأرَدْنا أخْذَه، فقال رسولُ اللهِ -صلى اللَّه عليه وسلم-: "دَعُوهُ، فَإنَّهُ يُوشِكُ أنْ يَجِىءَ صَاحِبُهُ". فجاءَ رَجُلٌ من بَهْزٍ، وهو الذي عَقَرَهُ، فقال: يا رسولَ اللَّه: شَأنَكُم الحِمَارَ. فأمَرَ رسولُ اللهِ -صلى اللَّه عليه وسلم- أبا بَكْرٍ أن يَقْسِمَهُ بين النّاسِ. رَوَاهُ الإِمامُ أحمدُ، والنَّسَائِىُّ (٢٠). ولأنَّه يجوزُ بَيْعُه، فجازَتْ هِبَتُه، كالذى لا يَنْقَسِمُ، ولأنَّه مُشَاعٌ، فأشْبَهَ ما لا يَنْقَسِمُ. وقولُهم: إنَّ وُجُوبَ القِسْمةِ يَمْنَعُ صِحَّةَ القَبْضِ. لا يَصِحُّ؛ فإنَّه لم يَمْنَعْ صِحَّتَه في البَيْعِ، فكذا ههُنا. ومتى كانت الهِبَةُ لِاثْنَيْنِ، فقَبَضَاهُ بإِذْنِه، ثَبَتَ مِلْكُهُما فيه، وإن قَبَضَه أحَدُهُما، ثَبَتَ المِلْكُ في نَصيبِه دُونَ نَصِيبِ صاحِبِه.

فصل: ومتى قُلْنا: إنَّ القَبْضَ شَرْطٌ في الهِبَةِ. لم تَصِحَّ الهِبَةُ فيما لا يُمْكِنُ تَسْلِيمُه. كالعَبْدِ الآبِقِ، والجَمَلِ الشّارِدِ، والمَغْصُوبِ لغيرِ غاصِبِه ممَّن لا يَقْدِرُ على أخْذِه من غاصِبِه. وبهذا يقول أبو حنيفةَ، والشافِعِىُّ؛ لأنَّه عَقْدٌ يَفْتَقِرُ إلى القَبْضِ، فلم يَصِحَّ في ذلك، كالبَيْعِ. وإن وَهَبَ المَغْصُوبَ لغاصِبِه، أو لم يَتَمَكَّنْ من أخْذِه منه،

Anmerkungen

= ولكن أخرجه: النسائي، في: باب هبة المشاع، من كتاب الهبة. المجتبى ٦/ ٢٢٠، ٢٢١. والإِمام أحمد، في: المسند ٢/ ١٨٤، ٢١٨.(١٦) في م: "المشاع".(١٧) الكبة من الشعر: الخصلة المجتمعة منه.(١٨) أخرجه أبو داود، في: باب في فداء الأسير بالمال، من كتاب الجهاد. سنن أبي داود ٢/ ٥٧، ٥٨. والإِمام أحمد، في: المسند ٢/ ١٨٤.(١٩) في النسخ: "عمرو"، والتصويب من: المجتبى، والمسند.(٢٠) أخرجه النسائي، في: باب إباحة أكل لحوم حمر الوحش، من كتاب الصيد. المجتبى ٧/ ١٨١. والإِمام أحمد، في: المسند ٣/ ٤١٨.

ZurückBand 8 · Seite 248Weiter
Zurück8·248Weiter