ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Al-Mughnī von Ibn Qudāma – Edition al-Turkī
Band 8 · Seite 250Abschnitt

Übersetzung · DE

Kenntnis dessen, was ihm geschenkt wird, nicht vorausgesetzt, wie bei demjenigen, dem ein Vermächtnis zugesprochen wurde. Malik sagte: Die Schenkung von etwas Unbekanntem ist gültig, denn es ist eine freiwillige Zuwendung [Tabarru'], daher ist sie auch bei Unbekanntem gültig, wie bei einem Gelübde [Nadhr] oder einem Vermächtnis. Die Ansicht der Ersteren ist, dass es sich um einen Übereignungsvertrag handelt, dessen Aussetzung unter Bedingungen nicht zulässig ist, daher ist er bei Unbekanntem nicht gültig, wie beim Verkauf, im Gegensatz zum Gelübde und zum Vermächtnis.

Abschnitt: Eine Schenkung darf nicht an eine Bedingung geknüpft werden, denn sie ist die Übereignung einer bestimmten Sache zu Lebzeiten, daher ist es nicht zulässig, sie von einer Bedingung abhängig zu machen, wie beim Verkauf. Wenn er sie an eine Bedingung knüpft, wie in dem Wort des Propheten - Allah segne ihn und gebe ihm Frieden - an Umm Salama: "Wenn unser Geschenk an den Nadschaschi zurückkehrt, so ist es für dich", so ist dies ein Versprechen. Wenn er in der Schenkung Bedingungen stellt, die deren Erfordernis widersprechen, etwa dass er sagt: "Ich habe dir dies geschenkt, unter der Bedingung, dass du es nicht verschenkst oder nicht verkaufst" oder "unter der Bedingung, dass du es verschenkst oder verkaufst" oder "unter der Bedingung, dass du jemand anderem etwas schenkst", so sind diese Bedingungen nicht gültig. Bezüglich der Gültigkeit der Schenkung selbst gibt es zwei Meinungen, die auf [der Lehre über] ungültige Bedingungen beim Verkauf aufbauen. Wenn er die Schenkung zeitlich befristet und sagt: "Ich habe dir dies für ein Jahr geschenkt, danach kehrt es zu mir zurück", so ist dies nicht gültig; denn es ist ein Vertrag zur Übereignung einer Sache, daher ist er zeitlich befristet nicht gültig, wie beim Verkauf.

Abschnitt: Wenn er eine Sklavin verschenkt und das, was in ihrem Bauch ist, ausnimmt, so ist dies gemäß der Analogie zur Ansicht von Ahmad gültig, bei jemandem, der eine Sklavin freilässt und das, was in ihrem Bauch ist, ausnimmt; denn er hat die Mutter als freiwillige Zuwendung gegeben, nicht das, was in ihrem Bauch ist, daher ähnelt dies der Freilassung. Dies sagen in Bezug auf die Freilassung auch al-Nakha'i, Ishaq und Abu Thawr. Die Anhänger der Vernunft [Ashab al-Ra'y] sagten: Die Schenkung ist gültig, die Ausnahme jedoch nichtig. Unsere Ansicht ist, dass er das Kind nicht geschenkt hat, also hat der Beschenkte kein Eigentum daran erworben, wie bei einer abgetrennten Sache oder einer vermachten Sache.

Abschnitt: Wenn jemand eine Forderung gegen eine andere Person hat und diese ihr schenkt, oder sie ihm erlässt, oder sie ihm freigibt, so ist dies gültig, und die Schuld des Schuldners erlischt, selbst wenn dieser dies zurückweist und nicht annimmt; denn dies ist ein Verzicht, der keiner Annahme bedarf, wie der Verzicht auf Qisas [Vergeltung], das Vorkaufsrecht [Shuf'a], die Strafe für falsche Beschuldigung [Qadhf], sowie bei der Freilassung und der Scheidung. Und wenn er sagt:

Anmerkungen

(25) In M: "yujib" (es macht notwendig). (26) Im Original: "wa-faraqa" (und er unterschied). (27) Sein Beleg wurde bereits auf Seite 243 angeführt.

Arabisch (Quelle)

حَقِّه العِلْمُ بما يُوهَبُ (٢٥) له، كالمُوصَى له. وقال مالِكٌ: تَصِحُّ هِبَةُ المَجْهُولِ؛ لأنَّه تَبَرُّعٌ، فصَحَّ في المَجْهُولِ، كالنَّذْرِ والوَصِيَّةِ. ووَجْهُ الأوّلِ، أنَّه عَقْدُ تَمْلِيكٍ لا يَصِحُّ تَعْلِيقُه بالشُّرُوطِ، فلم يَصِحَّ في المَجْهُولِ، كالبَيْعِ، بِخِلَافِ (٢٦) النَّذْرِ والوَصِيَّةِ.

فصل: ولا يَصِحُّ تَعْلِيقُ الهِبَةِ بِشَرْطٍ؛ لأنَّها تَمْلِيكٌ لِمُعَيَّنٍ في الحيَاةِ، فلم يَجُزْ تَعْلِيقُها على شَرْطٍ، كالبَيعِ. فإن عَلَّقَها على شَرْطٍ، كقولِ النبيِّ -صلى اللَّه عليه وسلم- لأُمِّ سَلَمَةَ: "إنْ رَجَعَتْ هَدِيَّتُنَا إلَى النَّجَاشِىِّ فَهِىَ لَكِ" (٢٧). كان وَعْدًا. وإن شَرَطَ في الهِبَةِ شُرُوطًا تُنَافِى مُقْتَضَاها، نحو أن يقولَ: وَهَبْتُكَ هذا، بِشَرْطِ أن لا تَهَبَه، أو لا تَبِيعَه، أو بِشَرْطِ أن تَهَبَه أو تَبِيعَه، أو بِشَرْطِ أن تَهَبَ فُلَانًا شيئًا لم تَصِحَّ الشروط، وفى صِحَّةِ الهِبَةِ وَجْهانِ، بناءً على الشُّرُوطِ الفاسِدَةِ في البَيْعِ. وإن وَقَّتَ الهِبَةَ، فقال: وَهَبْتُكَ هذا سَنَةً، ثم يَعُودُ إلَىَّ. لم يَصِحَّ؛ لأنَّه عَقْدُ تَمْلِيكٍ لِعَيْنٍ، فلم يَصِحَّ مُؤَقَّتًا، كالبَيْعِ.

فصل: وإن وَهَبَ أمَةً، واسْتَثْنَى ما في بَطْنِها، صَحَّ في قِياسِ قولِ أحمدَ، في مَن أعْتَقَ أمَةً واسْتَثْنَى ما في بَطْنِها؛ لأنَّه تَبَرَّعَ بالأُمِّ دون ما في بَطْنِها، فأشْبَهَ العِتْقَ. وبه يقول في العِتْقِ النَّخَعِىُّ، وإسحاقُ، وأبو ثَوْرٍ. وقال أصْحابُ الرَّأْى: تَصِحُّ الهِبَةُ، ويَبْطُلُ الاسْتِثْناءُ. ولَنا، أنَّه لم يَهَبِ الوَلَدَ، فلم يَمْلِكِ المَوْهُوبَ له، كالمُنْفَصِلِ، وكالمُوصَى به.

فصل: وإذا كان له في ذِمَّةِ إنْسانٍ دَيْنٌ، فوَهَبَه له، أو أبْرَأه منه، أو أحَلَّه منه، صَحَّ، وبَرِئَتْ ذِمَّةُ الغَرِيمِ منه، وإن رَدَّ ذلك، ولم يَقْبَلْه؛ لأنَّه إسْقاطٌ، فلم يَفْتَقِرْ إلى القَبُولِ، كإسْقاطِ القِصَاصِ والشُّفْعةِ وحَدِّ القَذْفِ، وكالعِتْقِ والطَّلَاقِ. وإن قال:

Anmerkungen

(٢٥) في م: "يوجب".(٢٦) في الأصل: "وفارق".(٢٧) تقدم تخريجه في صفحة ٢٤٣.

ZurückBand 8 · Seite 250Weiter
Zurück8·250Weiter