ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Al-Mughnī von Ibn Qudāma – Edition al-Turkī
Band 8 · Seite 299940 - Rechtsfrage; Er sagte: (Wenn der Eigentümer kommt, so nimmt er es, andernfalls wird es wie sein übriges Vermögen behandelt.)

Übersetzung · DE

um seine Möglichkeit dazu; denn die Bekanntmachung während des Jahres ist der Grund für den Eigentumsübergang, und das Urteil entfällt, wenn der Grund entfällt, egal ob er aus einem entschuldbaren oder nicht entschuldbaren Grund entfällt. Die zweite Ansicht ist, dass er sie im zweiten Jahr bekannt macht und sie in sein Eigentum übergeht; denn er hat die Bekanntmachung nicht über den Zeitpunkt seiner Möglichkeit hinaus verzögert, was also dem Fall ähnelt, als ob er sie im ersten Jahr bekannt gemacht hätte.

940 – Rechtsproblem (Mas'ala): Er sagte: „Falls der Besitzer kommt, ansonsten ist es wie sein restliches Vermögen.“

Zusammenfassend lässt sich sagen: Wenn er das Fundstück ein Jahr lang bekannt macht und es nicht identifiziert wird, erlangt der Finder das Eigentumsrecht daran und es wird zu seinem Vermögen, wie sein restliches Vermögen auch, unabhängig davon, ob der Finder wohlhabend oder arm ist. Ähnliches wurde von Umar, Ibn Mas'ud und Aischa – möge Allah mit ihnen zufrieden sein – überliefert. Dies vertraten auch 'Ata', al-Schafi'i, Ishaq und Ibn al-Mundhir. Dies wurde auch von 'Ali, Ibn 'Abbas, al-Sha'bi, al-Nakha'i, Tawus und 'Ikrama überliefert. Malik, al-Hasan ibn Salih, al-Thawri und die Anhänger der Vernunftlehre (Ashab al-Ra'y) sagten: Er soll es als Almosen spenden; wenn dann der Besitzer kommt, lässt man ihn wählen zwischen der Belohnung (für die Spende) und dem Ersatz (des Wertes), aufgrund dessen, was Abu Huraira – möge Allah mit ihm zufrieden sein – vom Propheten – Allahs Segen und Friede seien auf ihm – überlieferte, als er nach dem Fundstück gefragt wurde, worauf er sagte: „Mache es ein Jahr lang bekannt.“ Es wurde zudem überliefert: „Drei Jahre lang; wenn dann der Besitzer kommt (1), ansonsten spende es als Almosen. Wenn dann der Besitzer kommt und mit der Belohnung zufrieden ist, so ist es gut, ansonsten muss er es ersetzen (2).“ Und weil es sich um das Vermögen einer geschützten Person handelt, deren Zustimmung zum Verlust ihres Eigentums daran nicht vorlag, noch ein Grund von ihr ausging, der dies rechtfertigen würde, erlischt ihr Eigentumsrecht nicht, wie bei anderem Vermögen auch. Sie sagten: Er hat kein Recht, es sich anzueignen, außer dass Abu Hanifa sagte: Er darf dies, wenn er arm ist und nicht zu den Verwandten gehört; aufgrund dessen, was 'Iyad ibn Himar al-Mujashi'i überlieferte, dass der Prophet – Allahs Segen und Friede seien auf ihm – sagte: „Wer ein Fundstück findet, soll einen Zeugen mit Redlichkeit benennen und es nicht verbergen oder beiseite schaffen. Wenn er den Besitzer findet, so soll er es ihm zurückgeben, ansonsten ist es Allahs Eigentum, das Er gibt, wem Er will.“ Überliefert von al-Nasa'i (3). Sie sagten: Was Allah, dem Erhabenen, zugeschrieben wird, kann nur derjenige rechtmäßig in Besitz nehmen, der Anspruch auf Almosen hat. Hanbal überlieferte von Ahmad eine ähnliche Aussage. Al-Khallal wies dies jedoch zurück und sagte:

Anmerkungen

(1) Im Original: „sahibuha“. (2) Überliefert von al-Daraqutni, in Kitab al-Rida'. Sunan al-Daraqutni 4/182. Siehe auch: Musannaf 'Abd al-Razzaq 10/138, 139, und Musannaf Ibn Abi Shaiba 6/452. (3) Die Überlieferungskette wurde bereits auf Seite 297 erwähnt.

Arabisch (Quelle)

إمْكانِه؛ لأنَّ تَعْرِيفَه في الحَوْلِ سَبَبُ المِلْكِ، والحُكْمُ يَنْتَفِى لِانْتِفاءِ سَبَبِه، سواءٌ انْتَفَى لِعُذْرٍ أو غيرِ عُذْرٍ. والثانى، أنه يُعَرِّفُه في الحَوْلِ الثاني، ويَمْلِكُه؛ لأنَّه لم يُؤَخِّر التَّعْرِيفَ عن وَقْتِ إمْكانِه، فأشْبَهَ ما لو عَرَّفَه في الحَوْلِ الأَوَّلِ.

٩٤٠ - مسألة؛ قال: (فَإنْ جَاءَ رَبُّهَا، وإلَّا كَانَتْ كَسَائِرِ مَالِهِ)

وجملتُه أنَّه إذا عَرَّفَ اللُّقَطَةَ حَوْلًا، فلم تُعْرَفْ، مَلَكَها مُلْتَقِطُها، وصارَتْ من مالِه، كسائِر أمْوالِه، غَنِيًّا كان المُلْتَقِطُ أو فَقِيرًا. ورُوِىَ نحوُ ذلك عن عمرَ، وابنِ مسعودٍ، وعائِشَةَ، رَضِىَ اللَّه عنهم. وبه قال عَطَاءٌ، والشافِعِىُّ، وإسحاقُ، وابنُ المُنْذِرِ. ورُوِى ذلك عن عليٍّ، وابنِ عَبَّاسٍ، والشَّعْبِىِّ، والنَّخَعِىِّ، وطاوُسٍ، وعِكْرِمَةَ. وقال مالِكٌ، والحَسَنُ بن صالِحٍ، والثَّوْرِىُّ، وأصْحابُ الرَّأْى: يَتَصَدَّقُ بها، فإذا جاءَ صاحِبُها خَيَّرَهُ بين الأجْرِ والغُرْمِ؛ لما رَوَى أبو هُرَيْرةَ، رَضِىَ اللهُ عنه، عن النبيِّ -صلى اللَّه عليه وسلم-, أنَّه سُئِلَ عن اللُّقَطَةِ، فقال: "عَرِّفْها حَوْلًا". ورُوِى: "ثَلَاثَةَ أحْوالٍ، فَإنْ جَاءَ رَبُّهَا (١)، وإلَّا تَصَدَّقْ بِهَا، فَإذَا جَاءَ رَبُّها، فَرَضِىَ بالأجْرِ، وإلَّا غَرِمَهَا" (٢). ولأنها مالٌ لِمَعْصُومٍ، لم يَرْضَ بِزَوَالِ مِلْكِه عنها، ولا وُجِدَ منه سَبَبٌ يَقْتَضِى ذلك، فلم يَزُلْ مِلْكُه عنه، كغيرِها. قالوا: وليس له أن يَتَمَلَّكَها، إلَّا أنَّ أبا حنيفةَ قال: له ذلك إن كان فَقِيرًا من غير ذَوِى القُرْبَى؛ لما رَوَى عِيَاضُ بن حمارٍ المُجَاشِعِىُّ، أنَّ النبيَّ -صلى اللَّه عليه وسلم- قال: "مَنْ وَجَدَ لُقَطَةً فَلْيُشْهِدْ عَلَيْها ذا عَدْلٍ، ولا يَكْتُمُ ولَا يُغَيِّبُ، فإن وَجَدَ صَاحِبَها فَليَرْدُدْهَا عَلَيْهِ، وإلَّا فَهِىَ مَالُ اللَّه يُؤْتِيهِ مَنْ يَشَاءُ". رَوَاهُ النَّسَائِىُّ (٣). قالوا: وما يُضَافُ إلى اللهِ تعالى، إنَّما يَتَمَلَّكُه مَنْ يَسْتَحِقُّ الصَّدَقَةَ. ونَقَلَ حَنْبَلٌ، عن أحمدَ مثلَ هذا القَوْلِ. وأنْكَرَهُ الخَلَّالُ، وقال:

Anmerkungen

(١) في الأصل: "صاحبها".(٢) أخرجه الدارقطني، في كتاب الرضاع. سنن الدارقطني ٤/ ١٨٢. وانظر: مصنف عبد الرزاق ١٠/ ١٣٨، ١٣٩، ومصنف ابن أبي شيبة ٦/ ٤٥٢.(٣) تقدم تخريجه في صفحة ٢٩٧.

ZurückBand 8 · Seite 299Weiter
Zurück8·299Weiter