(7). Dies ist ein Befehl, der die Verpflichtung impliziert, und weil es im äußeren Anschein so wirkt, als habe er es für sich genommen, wenn er keine Zeugen nimmt. Unser Argument ist der Bericht von Zaid ibn Khalid und Ubayy ibn Ka'b, da er beide zur Bekanntmachung anwies, nicht aber zur Zeugennahme. Es ist nicht statthaft, eine Erläuterung über den Zeitpunkt des Bedarfs hinaus hinauszuzögern; wäre dies eine Verpflichtung, hätte der Prophet – Allahs Segen und Friede seien auf ihm – dies erläutert, insbesondere da er nach dem Urteil über Fundstücke gefragt wurde und er das Erwähnen einer darin liegenden Verpflichtung nicht unterlassen hätte. Somit ist der Befehl im Hadith von Iyad (8) auf die Empfehlung und das freiwillige Gut zu deuten. Zudem handelt es sich um die Entgegennahme eines anvertrauten Gutes, weshalb es keiner Zeugen bedarf, wie bei einem hinterlegten Gut (Wadi'a). Die Bedeutung, die sie erwähnten, ist nicht korrekt, denn wenn er es bewahrt und bekannt macht, hat er es nicht für sich genommen. Der Nutzen der Zeugennahme liegt in der Bewahrung seiner selbst vor der Gier danach, ihrer Verheimlichung sowie ihrer Sicherung vor seinen Erben, falls er stirbt, oder vor seinen Gläubigern, falls er zahlungsunfähig wird. Wenn er Zeugen nimmt, erwähnt er ihnen gegenüber nicht deren Merkmale, damit sich diese nicht verbreiten und jemand Anspruch erhebt, der darauf keinen Anspruch hat. Er erwähnt die Merkmale, wie wir es bei der Bekanntmachung sagten, aber er erwähnt den Zeugen gegenüber, was er bei der Bekanntmachung erwähnt, nämlich die Gattung und die Art. Ahmad sagte in einer Überlieferung von Salih, als er ihn fragte: "Wenn er Zeugen (10) dafür nimmt, soll er dann erklären, wie viel es ist?" Er sagte: "Nein, sondern er sagt: Ich habe ein Fundstück gefunden." Es ist empfehlenswert, die Merkmale schriftlich festzuhalten, um es besser zu sichern, aus Furcht, er könnte sie vergessen, wenn er sich nur auf das Auswendiglernen verlässt; denn der Mensch unterliegt der Vergesslichkeit.
942 – Rechtsfrage: Er sagte: (Sollte der Besitzer erscheinen und es ihm gegenüber beschreiben, so wird es ihm ohne Beweis ausgehändigt.)
Das bedeutet: Wenn er es mit seinen genannten Merkmalen beschreibt, händigt er es ihm aus, egal ob er der Vermutung seiner Wahrhaftigkeit zuneigt oder nicht. Dies sagten auch Malik, Abu 'Ubaid, Dawud und Ibn al-Mundhir. Abu Hanifa und al-Shafi'i sagten: Er ist dazu nur mit Beweis verpflichtet, und es ist ihm gestattet, es ihm auszuhändigen, wenn er der Vermutung seiner Wahrhaftigkeit zuneigt. Die Anhänger der Vernunft (Ashab al-Ra'y) sagten: Wenn er will, händigt er es ihm aus und nimmt dafür einen Bürgen, denn der Prophet – Allahs Segen und Friede seien auf ihm – sagte:
(7) Seine Überlieferung wurde bereits auf Seite 297 angeführt. (8) Dies wurde bereits auf Seite 297 angeführt. (9) Im Original: "von". (10) In M: "shahida" (er bezeugte). (1) In M: "wa-la yajuzu" (und es ist nicht zulässig).
عَدْلٍ" (٧). وهذا أمْرٌ يَقْتَضِى الوُجُوبَ، ولأنَّه إذا لم يُشْهِدْ كان الظاهِرُ أنَّه أخَذَها لِنَفْسِه. ولَنا، خَبَرُ زَيْدِ بن خالِدٍ، وأُبَىِّ بن كَعْبٍ، فإنَّه أمَرَهُما بالتَّعْرِيفِ دون الإِشْهادِ، ولا يجوزُ تَأْخِيرُ البَيَانِ عن وَقْتِ الحاجَةِ، فلو كان واجِبًا لَبَيَّنَهُ النبيُّ -صلى اللَّه عليه وسلم-، سِيَّما وقد سُئِلَ عن حُكْمِ اللُّقَطَةِ فلم يكنْ لِيُخِلَّ بِذِكْرِ الواجِبِ فيها، فيَتَعَيَّن حَمْلُ الأمرِ في حَدِيثِ عِيَاضٍ (٨) على النَّدْبِ والاسْتِحْبابِ. ولأنَّه أخْذُ أمَانَةٍ، فلم يَفتَقِرْ إلى الإِشْهادِ، كالوَدِيعَةِ. والمَعْنَى الذي ذَكَرُوه غيرُ صَحِيحٍ، فإنَّه إذا حَفِظَها وعَرَّفَها فلم يَأْخُذْها لِنَفْسِه، وفائِدَةُ الإِشْهادِ صِيَانَةُ نَفْسِه عن (٩) الطَّمَعِ فيها، وكَتْمُها وحِفْظُها من وَرَثَتِه إن ماتَ، ومن غُرَمَائِه إن أفْلَسَ. وإذا أشْهَدَ عليها، لَم يَذْكُرْ لِلشُّهُودِ صِفَاتِها، لئَلَّا يَنْتَشِرَ ذلك فيَدَّعِيها مَن لا يَسْتَحِقُّها، ويَذْكُرُ صِفَاتِها، كما قُلْنا في التَّعْرِيفِ، ولكنْ يَذْكُرُ لِلشُّهودِ ما يَذْكُرُه في التَّعْرِيفِ من الجِنْسِ والنَّوْعِ. قال أحمدُ، في رِوَايةِ صالحٍ، وقد سَأَلَه: إذا أشْهَدَ (١٠) عليها هل يُبَيِّنُ كم هي؟ قال: لا، ولكنْ يقول: قد أصَبْتُ لُقَطَةً. ويُسْتَحَبُّ أن يَكْتُبَ صِفَاتِها؛ ليكونَ أَثْبَتَ لها، مَخَافَةَ أن يَنْسَاهَا إن اقْتَصَر على حِفْظِها بِقَلْبِه، فإنَّ الإِنْسانَ عُرْضَة النِّسْيانِ.
٩٤٢ - مسألة؛ قال: (فَإنْ جَاءَ رَبُّها فَوَصَفَهَا لَهُ، دُفِعَتْ إلَيْهِ بِلَا بَيِّنَةٍ)
يعني إذا وَصَفَها بِصِفَاتِها المَذْكُورَةِ، دَفَعَها إليه، سواءٌ غَلَبَ على ظَنِّه صِدْقُه أو لم يَغْلِبْ. وبهذا قال مالِكٌ، وأبُو عُبَيْدٍ، ودَاوُد، وابنُ المُنْذِرِ. وقال أبو حنيفةَ، والشافِعِيُّ: لا يُجْبَرُ على ذلك إلَّا بِبَيِّنَةٍ، ويجوزُ (١) له دَفْعُها إليه إذا غَلَبَ على ظَنِّه صِدْقُهُ. قال أصْحابُ الرَّأْى: إن شاءَ دَفَعَها إليه وأخَذَ كَفِيلًا بذلك؛ لأنَّ النبيَّ -صلى اللَّه عليه وسلم- قال:
(٧) تقدم تخريجه في صفحة ٢٩٧.(٨) تقدم في صفحة ٢٩٧.(٩) في الأصل: "من".(١٠) في م: "شهد".(١) في م: "ولا يجوز".