Er sagte: Dieser handelt hinsichtlich der gesamten Saat widerrechtlich, weshalb er den Mietwert schuldet, wie ein widerrechtlicher Aneigner (Ghasib). Aus diesem Grund steht es dem Landbesitzer zu, ihn an der Saat zu hindern, und er kann sie an sich nehmen, wenn er sie ausgesät hat, indem er die Kosten erstattet. Dies unterscheidet sich von demjenigen, der sein Recht um einen abgrenzbaren Betrag überschreitet, denn dieser handelt nicht hinsichtlich des Ganzen widerrechtlich, sondern lediglich hinsichtlich des Mehrbetrags. Daher kann der Vermieter ihn nicht am Gesamten hindern. Ein Beispiel für diese beiden Fälle ist jemand, der ein Zimmer mietet, um darin eine bestimmte Anzahl an Weizen-Säcken unterzubringen, dann aber mehr darin lässt, oder jemand, der es mietet, um darin einen Zentner Baumwolle unterzubringen, dann aber einen Zentner Eisen darin unterbringt. Im ersten Fall steht ihm die vereinbarte Miete sowie die Miete für den Mehrbetrag zu. Im zweiten Fall wird das Urteil aus den Meinungsverschiedenheiten abgeleitet, wie wir es im Fall der Saat dargelegt haben. Das Urteil für den Mieter, der etwas Schädlicheres sät, als wofür er gemietet hat, entspricht dem Urteil über den widerrechtlichen Aneigner: Der Landbesitzer kann ihn von Anfang an daran hindern, aufgrund des Schadens, der ihm dadurch entsteht. Wenn er dennoch sät, hat der Landbesitzer die Wahl, die Saat gegen Miete zu belassen oder sie an sich zu nehmen und die Kosten zu erstatten. Wenn er davon nichts wusste, bis der Mieter seine Saat abgenommen hat, steht ihm lediglich die Miete zu, gemäß dem, was wir im Kapitel über die widerrechtliche Aneignung (Ghasb) dargelegt haben.
Abschnitt: Wenn jemand ein Reittier für eine Strecke mietet, dann aber einen beschwerlicheren Weg wählt, so entspricht dies dem Fall der Saat. Hierzu gibt es zwei Rechtsmeinungen: Die Analogie der expliziten Überlieferung von Ahmad besagt, dass ihm die vereinbarte Miete sowie ein Aufschlag zustehen, da die Strecke nach der Auffassung unserer Anhänger nicht als exklusiver Vertragsgegenstand feststeht. Die Analogie der Meinung von Abu Bakr besagt, dass ihm der Mietwert zusteht, da der Mehrbetrag nicht abgrenzbar ist und er hinsichtlich des Ganzen widerrechtlich handelt. Dies zeigt sich darin, dass der Besitzer des Reittieres ihn daran hindern kann, diesen gesamten Weg zu wählen, im Gegensatz zu jemandem, der diesen Weg wählt und ihn überschreitet, denn dieser kann lediglich am Mehrbetrag gehindert werden, nicht jedoch am Rest. Wenn jemand mietet, um Baumwolle zu transportieren, dann aber Eisen mit demselben Gewicht transportiert, oder umgekehrt, so schuldet er hier den Mietwert, da der Schaden des einen vom Schaden des anderen abweicht. Somit ist nicht gegeben, dass das Transportgut den vertraglich vereinbarten Gegenstand sowie einen Mehrbetrag umfasst, im Gegensatz zu den vorherigen Fällen. Alle übrigen Fälle von Rechtsübertretung im Mietvertrag werden nach den von uns dargelegten Beispielen beurteilt, sei es, dass sie abgrenzbar sind oder nicht, wobei jeder Fall seinem Analogon zugeordnet wird.
(8) Weggefallen in: B, M. (9) In M: "fa-s-sahihu anna 'alayhi" (das Richtige ist, dass er schuldet). (10) In M: "al-ard" (das Land).
قال: هذا مُتَعَدٍّ بالزَّرْعِ كلِّه، فكان عليه أجْرُ المِثْلِ، كالغاصِبِ، ولهذا يَمْلِكُ رَبُّ الأرْضِ مَنْعَه من زَرْعِه، ويَمْلِكُ أخْذَه بِنَفَقَتِه إذا زَرَعَه. ويُفَارِقُ مَن زادَ على حَقِّه زَيادَةً مُتَمَيِّزةً، فإنَّه غيرُ مُتَعَدٍّ بالجَمِيعِ، إنَّما تَعَدَّى بالزِّيادَةِ وحدَها، ولهذا لا يَمْلِكُ المُكْرِى مَنْعَه من الجميعِ، ونَظِيرُ هاتَيْنِ المسْألَتَيْنِ، مَن اكْتَرَى غُرْفَةً لِيَجْعَلَ فيها أقْفِزَةَ حِنْطَةٍ، فتَرَكَ فيها أكْثَرَ منها، ومن اكْتَراها لِيَجْعَلَ فيها قِنْطارًا من القُطْنِ، فجَعَلَ فيها قِنْطارًا من حَدِيدٍ، ففى الأُولَى، له المُسَمَّى وأجْرُ الزِّيَادةِ، وفى الثانيةِ يُخَرَّجُ فيها من الخِلَافِ مثلُ ما قُلْنا في مَسْألةِ الزَّرْعِ. وحُكْمُ المُسْتَأْجِرِ الذي يَزْرَعُ أضَرَّ ممَّا اكْتَرَى له، حُكْمُ الغاصِبِ، لِرَبِّ الأرْضِ مَنْعُه في الابْتِداءِ، لما يَلْحَقُه من الضَّرَرِ، فإن زَرَعَ، فرَبُّ الأرْضِ مُخَيَّرٌ بين تَرْكِ الزَّرْعِ بالأجْرِ، وبينَ أخْذِه ودَفْع النَّفَقةِ، وإن لم يَعْلَمْ حتى أخَذَ المُسْتَأْجِرُ زَرْعَه، فله الأُجْرَةُ لا غيرُ، على ما ذَكَرْنا في بابِ الغَصْبِ.
فصل: وإن اكْتَرَى دَابّةً إلى مَسَافةٍ، فسَلَكَ أشَقَّ منها، فهى مثلُ مَسْألةِ الزَّرْعِ، يُخَرَّجُ فيها وَجْهانِ، قِياسُ المَنْصُوصِ عن أحمدَ، أنَّ له الأجْرَ المُسَمَّى وزِيَادَةً، لكَوْنِ المسَافةِ لا تَتَعَيَّنُ على قولِ أصْحابِنا، وقِياسُ قولِ أبى بكرٍ، أنَّ له أجْرَ المِثْلِ؛ لأنَّ الزِّيادةَ غيرُ مُتَمَيِّزةٍ، ولأنَّه مُتَعَدٍّ بالجميعِ، بِدَلِيلِ أنَّ لِرَبِّ الدَّابةِ مَنْعَه من سُلُوكِ تِلك الطَّرِيقِ كلِّها، بخِلَافِ من سَلَكَ تلك (٨) الطَّرِيقَ وجاوَزَ، فإنَّه إنما يَمْنَعُه الزِّيَادَةَ لا غيرُ. وإن اكْتَرَى لِحَمْلِ قُطْنٍ فحَمَلَ بِوَزْنِه حَدِيدًا، أو لِحَمْلِ حَدِيدٍ فحَمَلَ قُطْنًا، فعليه (٩) أجْرُ المِثْلِ ههُنا؛ لأنَّ ضَرَرَ أحَدِهِما مُخالِفٌ لِضَرَرِ الآخَرِ (١٠)، فلم يَتَحَقَّقْ كونُ المَحْمُولِ مُشْتَمِلًا على المُسْتَحقِّ بعَقْدِ الإِجَارةِ وزِيَادَةٍ عليه، بخِلَافِ ما قبلَها من المَسائِلِ. وسائِرُ مَسَائِلِ العُدْوانِ في الإِجَارةِ يُقَاسُ على ما ذَكرْنا من المسائِلِ ما كان مُتَمَيِّزًا، وما لم يكُنْ مُتَمَيِّزا فتُلْحَقُ كلُّ مَسْألةٍ بِنَظِيرَتِها.
(٨) سقط من: ب، م.(٩) في م: "فالصحيح أن عليه".(١٠) في م: "الأرض".