ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Al-Mughnī von Ibn Qudāma – Edition al-Turkī
Band 9 · Seite 133Abschnitt

Übersetzung · DE

oder ein anderer der Asaba (agnatischen Erben) anwesend ist, so steht ihm der Rest zu. Wenn seine Hälfte frei ist, so steht ihm die Hälfte dessen zu, was übrig bleibt, es sei denn gemäß den zwei anderen Lehrmeinungen. Ein Sohn, dessen Hälfte frei ist, ein Sohn eines Sohnes, dessen Drittel frei ist, und ein Bruder, dessen drei Viertel frei sind: Dem Höhergestellten steht die Hälfte zu, dem zweiten ein Drittel des Rests, was einem Sechstel entspricht, und dem Bruder drei Viertel des Rests, was einem Viertel entspricht. Gemäß der anderen Lehrmeinung steht dem Sohn die Hälfte zu, dem Sohn des Sohnes ein Drittel und der Rest dem Bruder. Drei ungleiche Brüder, wobei die Hälfte eines jeden frei ist: Dem Bruder mütterlicherseits steht die Hälfte des Sechstels zu, dem Bruder von Vater und Mutter die Hälfte des Rests, und dem Bruder väterlicherseits die Hälfte des Rests. Die Berechnung beruht auf achtundvierzig: Dem Bruder mütterlicherseits vier, dem Bruder von Vater und Mutter zweiundzwanzig und dem Bruder väterlicherseits elf. Gemäß der anderen Lehrmeinung steht dem Bruder mütterlicherseits die Hälfte des Sechstels zu, dem Bruder von Vater und Mutter die Hälfte und dem Bruder väterlicherseits der Rest. Wenn bei ihnen eine freie Tochter ist, so steht ihr die Hälfte zu, dem Bruder mütterlicherseits steht nichts zu, dem Bruder von Vater und Mutter das Viertel, dem Bruder väterlicherseits das Achtel und der Rest den Asaba. Gemäß der anderen Lehrmeinung steht der Rest dem Bruder von Vater und Mutter allein zu. Wenn die Hälfte der Tochter frei ist, so steht ihr das Viertel zu, dem Bruder mütterlicherseits das Viertel des Sechstels, dem Bruder von Vater und Mutter die Hälfte des Rests und dem Bruder väterlicherseits die Hälfte des Rests.

Kapitel: Eine Tochter, deren Hälfte frei ist: Ihr steht das Viertel zu und der Rest den Asaba. Wenn kein Asaba vorhanden ist, so steht ihr die Hälfte durch das Pflichtteil (Fard) und durch Rückführung (Radd) zu, und der Rest den Verwandten (Dhawu al-Rahim); ist niemand vorhanden, so dem Schatzhaus (Bayt al-Mal). Wenn bei ihr eine freie Mutter ist, so steht ihr das Viertel zu, da die freie Tochter sie vom Sechstel ausschließt, und ihre Hälfte schließt sie von der Hälfte davon aus. Wenn bei ihr eine Frau (Ehefrau) ist, so steht ihr das Achtel und die Hälfte des Achtels zu. Wenn bei ihr ein Bruder mütterlicherseits ist, so steht ihm die Hälfte des Sechstels zu. Wenn bei ihr eine Tochter des Sohnes ist, so steht ihr das Drittel zu; denn wäre sie (die Tochter) vollständig eine Sklavin, stünde der Tochter des Sohnes die Hälfte zu, und wäre sie frei, stünde ihr das Sechstel zu. Ihre Freiheit hat sie also vom Drittel ausgeschlossen, und ihre Hälfte schließt sie vom Sechstel aus. Jeder, den wir erwähnt haben, erhält, wenn seine Hälfte frei ist, die Hälfte seines Anteils im Zustand der Freiheit; wenn sein Drittel frei ist, so erhält er sein Drittel. Wenn bei ihr eine andere freie Tochter ist, so steht ihr ein Viertel des Vermögens zu, und dessen Drittel wird gemäß dem, der die Freiheit in beiden zusammenfasst, auf drei aufgeteilt; denn ihnen steht aufgrund der Freiheit ein Teil zu, und durch die halbe Freiheit die Hälfte der Vollständigkeit des Drittels.

Anmerkungen

(15) Im Original: "li-dhi".

Arabisch (Quelle)

حُرٌّ، أو غيرُه من العَصَباتِ، فله الباقى. وإن كان نِصْفُه حُرًّا، فله نصفُ ما بَقِىَ، إلّا على القَوْلَيْنِ الآخرين. ابنٌ نصفُه حرٌّ، وابنُ ابنٍ ثُلُثُه حُرٌّ، وأخٌ ثلاثةُ أرباعِه حُرٌّ؛ للأعْلَى النِّصْفُ، وللثَّانى ثُلث الباقى، وهو السُّدُسُ، وللأَخِ ثلاثةُ أرباعِ الباقى، وهو الرُّبُعُ. وعلى القولِ الآخرِ، للابْنِ النصْفُ، ولابنِ الابنِ الثُّلُثُ، والبَاقى للأخِ. ثلاثةُ إخوةٍ مُفْتَرِقين، نصفُ كلِّ واحدٍ حُرٌّ؛ للأخِ من الأُمِّ نصفُ السُّدُسِ، وللأخِ من الأبَوَيْنِ نصفُ الباقى، وللأخِ من الأبِ نِصْفُ الباقى، وتصِحُّ من ثمانيةٍ وأربعينَ، للأخِ من الأُمِّ أربعةٌ، وللأخِ من الأبوينِ اثنان وعشرون، وللأخِ من الأبِ أحَدَ عَشَرَ. وعلى القولِ الآخَرِ، للأخِ من الأُمِّ نِصْفُ السُّدُسِ، وللأخِ من الأبَوَيْن النِّصْفُ، وللأخِ منَ الأبِ ما بَقِىَ. فإنْ كان معهم بنتٌ حُرَّةٌ، فلها النِّصْفُ، ولا شىءَ للأخِ من الأُمِّ، وللأخِ من الأبَوَيْن الرُّبُعُ، وللأخِ من الأبِ الثُّمُنُ، والباقى للعَصَبَةِ. وعلى القَوْلِ الآخَرِ، الباقى للأخِ من الأبَوَيْن وحدَه، فإن كان نصفُ البنتِ حُرًّا، فلها الرُّبُعُ، وللأَخِ من الأُمِّ رُبُعُ السُّدُسِ، وللأخِ من الأبَوَيْن نِصْفُ الباقى، وللأخِ من الأبِ نِصْفُ الباقى.

فصل: بنتٌ نصفُها حُرٌّ، لها الرُّبُعُ، والباقى للعَصَبَةِ، فإنْ لم يكُنْ عَصَبَةٌ فلها النِّصْفُ بالفَرْضِ والرَّدِّ، والباقى لذوى (١٥) الرَّحِمِ، فإنْ لم يكُنْ فلبيتِ المالِ، فإنْ كان معها أمٌّ حُرَّةٌ، فلها الرُّبُعُ؛ لأنَّ البنْتَ الحُرة تحْجُبها عن السّدُسِ، فنصفُها يحجُبها عن نِصْفِه، وإِنْ كان معها امرأةٌ، فلها الثُّمن، ونِصْفُ الثُّمُنِ، وإِنْ كان معها أخٌ مِن أمٍّ، فله نِصْفُ السُّدُسِ، وإِنْ كان معها بنتُ ابْنٍ، فلها الثّلُثُ؛ لأنَّها لو كانت كُلُّها أمةً، لَكان لبنتِ الابنِ النّصفُ، ولو كانتْ حرَّةً، لَكان لها السّدُسُ، فقد حَجَبتْها حُرِّيَّتُها عن الثُّلُثِ، فنِصْفُها يحْجُبها عن السُّدُس. وكلُّ مَنْ ذكرنا إذا كان نصفُه حُرًّا، فله نصفُ مالَه فى الحُرِّيَّةِ، وإِنْ كان ثُلُثُه حُرًّا، فله ثُلثُه، وإِنْ كان معها بنتٌ أُخْرَى حُرَّةٌ، فلها رُبُع المالِ، وثلثُه بينهما على ثلاثةٍ عندَ من جمعَ الحُرِّيَّةَ فيهما؛ لأنَّ لهما بحُرِّيَّةٍ

Anmerkungen

(١٥) فى الأصل: "لذى".

ZurückBand 9 · Seite 133Weiter
Zurück9·133Weiter