sie einander nicht, und stirbt einer von ihnen danach, beerben sie einander. Dies ist die Ansicht von asch-Schāfiʿī – Allah habe Wohlgefallen an ihm. Der Qāḍī interpretierte die Überlieferung von Aḥmad dahingehend, dass sie denjenigen meint, der nach Ablauf der Wartezeit den Islam annimmt. Wenn er sie heiratet, während sie von einem Ehemann oder durch Unzucht schwanger ist, so ist das Urteil darüber dasselbe wie beim vorherigen Fall, da die Unzucht die Wartezeit [ʿidda] begründet. Dies vertrat auch asch-Schāfiʿī – Allah habe Wohlgefallen an ihm – bezüglich der von einem Ehemann Schwangeren. Abū Ḥanīfa und seine Gefährten sagten bezüglich der von einem Ehemann Schwangeren: Sie beerben einander nicht. Abū Ḥanīfa und asch-Schāfiʿī sagten bezüglich der durch Unzucht Schwangeren: Sie beerben einander. Abū Yūsuf, Zufr und al-Luʾluʾī sagten: Sie beerben einander nicht. Die Wurzel des Dissenses beim Erbe ist die Differenz darüber, worin sie belassen werden, wenn sie den Islam annehmen oder sich an uns wenden, und wir werden dies an gegebener Stelle erwähnen, so Allah der Erhabene will.
Abschnitt: Was die Verwandtschaft betrifft, so beerben sie einander in ihrer Gesamtheit, sofern dies möglich ist. Aḥmad hat dies ausdrücklich so dargelegt. Dies ist die Ansicht von ʿUmar, ʿAlī, Ibn Masʿūd, Ibn ʿAbbās und Zayd nach der authentischen Überlieferung von ihm. Dies vertraten auch an-Naḫaʿī, aṯ-Ṯawrī, Qatāda, Ibn Abī Laylā, Abū Ḥanīfa und seine Gefährten, Yaḥyā ibn Ādam, Isḥāq, Dāwūd und asch-Schāfiʿī in einer seiner beiden Ansichten. Ibn al-Labbān wählte dies aus. Von Zayd ist überliefert, dass er die Vererbung auf die stärkere der beiden Verwandtschaften beschränkte, nämlich diejenige, die unter keinen Umständen entfällt. Dies vertraten auch al-Ḥasan, az-Zuhrī, al-Awzāʿī, Mālik, al-Layṯ und Ḥammād, und dies ist die authentische Ansicht von asch-Schāfiʿī. Von ʿUmar ibn ʿAbd al-ʿAzīz, Maḥūl und asch-Schaʿbī sind beide Ansichten überliefert. Sie argumentierten, dass es sich um zwei Verwandtschaftsverhältnisse handelt, die im Islam nicht zu einer Erbschaft führen, und daher auch in anderen Fällen nicht dazu führen, so als ob eines von beiden das andere aufheben würde. Wir hingegen führen an, dass Allah, der Erhabene, der Mutter ein Drittel und der Schwester die Hälfte zugesprochen hat. Wenn die Mutter also zugleich Schwester ist, ist es verpflichtend, ihr das zu geben, was Allah der Erhabene ihr in den beiden Versen zugesprochen hat, wie bei zwei Personen. Ferner handelt es sich um zwei Verwandtschaftsverhältnisse, durch die sie jeweils einzeln erbt, wobei das eine das andere nicht ausschließt und nicht durch das andere überboten wird; daher erbt sie durch beide zusammen, wie bei einem Ehemann, der zugleich ein Cousin ist, oder einem Cousin, der zugleich ein Halbbruder mütterlicherseits ist, und wie bei den Blutsverwandten [ḏawī al-arḥām], die durch zwei Verwandtschaftsverhältnisse verbunden sind. Ihr Analogieschluss ist fehlerhaft, denn wenn sich die beiden Verwandtschaftsverhältnisse auf zwei Personen verteilen, schließt das eine das andere im Ursprung aus; dies gilt daher ebenso, wenn sie sich auf eine einzige Person konzentrieren. Ihr Einwand, dass sie im Islam nicht zu einer Erbschaft führen, ist unzulässig, denn wenn dies vorkommt
(13) In M: "lahumā".
يَتَوارَثا، وإِنْ ماتَ بعدَه، تَوارَثا. وهذا قولُ الشّافِعىِّ رَضِىَ اللَّهُ عنه. وتأوَّلَ القاضِى روايةَ أحمدَ، على مَن أسْلَمَ بعدَ انْقِضاءِ العِدّةِ. وإِنْ تزوَّجَها وهى حُبْلى مِنْ زَوْجٍ، أو زنًى، فالحُكْمُ فيه كالتى قَبْلَها سواءٌ؛ لأنَّ الزِّنَى مُوجِبٌ للعِدَّةِ. وبهذا قال الشَّافعىُّ، رَضِىَ اللَّهُ عنه، فى الحاملِ مِنْ زَوْجٍ. وقال أبو حنيفةَ، وأصحابُه، فى الحامِلِ مِنْ زَوْجِ: لَا يَتَوارَثانِ. وقال أبو حَنيفةَ، والشّافِعىُّ، فى الحامِلِ مِنَ الزِّنى: يتوارثان. وقال أبو يوسفَ، وزُفَرُ، واللُّؤْلُؤِىُّ: لا يتوارَثانِ. وأصْلُ الخِلافِ فى الميراثِ الاختلافُ فيما يُقَرَّانِ عليه إذا أسْلَما، أو تَحاكَما إلَيْنا، ونذكرُ ذلك فى مَوْضِعه إنْ شاءَ اللَّهُ تعالى.
فصل: فأمَّا القَرابَةُ فَيَرِثُونَ بجمِيعِها، إذا أمْكَنَ ذلك. نَصَّ عليه أحمدُ. وهو قولُ عمرَ، علىٍّ، وابنِ مَسْعودٍ، وابنِ عَبّاسٍ، وزَيْدٍ فى الصَّحِيحِ عنه. وبه قال النّخَعِىُّ، والثّورِىُّ، وقَتادَةُ، وابنُ أبى لَيْلَى، وأبو حَنيفةَ، وأصْحابُه، ويحيى بنُ آدمَ، وإسْحاقُ، وداودُ، والشّافِعىُّ، فى أحدِ قَوْلَيْه. واختارَه ابنُ اللَّبَّانِ. وعنْ زيدٍ، أنَّه وَرَّثَه بأقْوَى القرابَتَيْنِ، وهى التى لا تَسْقُطُ بحالٍ. وبه قال الحسَنُ، والزّهْرِىُّ، والأوْزاعِىُّ، ومالِكٌ، واللّيْثُ، وحَمّادٌ، وهو الصَّحِيحُ عن الشَّافِعىِّ. وعن عمرَ بنِ عبدِ العزيزِ، ومَكْحولٍ، والشّعْبىِّ، القولانِ جميعًا، واحْتَجُّوا بأنَّهما قَرابتانِ، لا يُورَثُ بهما فى الإِسلامِ، فلا يُورَثُ بهما فى غيرِه، كما لو أسْقَطَتْ إحْداهما الأُخْرَى. ولَنا، أَنَّ اللَّهَ تعالى فَرَضَ للأُمِّ الثُّلُثَ، وللأُخْتِ النِّصْفَ، فإذا كانتِ الأُمُّ أُخْتًا، وَجَبَ إعْطاؤُها ما فَرَضَ اللَّه تعالى لها (١٣) فى الآيَتَيْنِ، كالشَّخْصَيْنِ، ولأنَّهما قَرابتانِ، تَرِثُ بِكُلِّ واحدةٍ منهما مُنْفَرِدةً، لا تَحْجُبُ إحداهما الأُخْرى، ولا تَرْجُحُ بها، فتَرِثُ بهما مُجْتَمِعَيْنِ، كزَوْجٍ هو ابنُ عَمٍّ، أو ابنُ عَمٍّ هو أخٌ مِن أُمٍّ، وكَذَوِى الأرْحامِ المُدْلِين بِقَرابَتَيْنِ. وقياسُهم فاسدٌ؛ لأنَّ القَرابَتَيْنِ فى الأصْلِ تُسْقِطُ إحْداهما الأُخْرى إذا كانتا فى شَخْصَيْنِ، فكذلِكَ إذا كانَتا فى شَخْصٍ. وقولُهم: لا يُورَثُ بهما فى الإِسْلامِ. ممنوعٌ، فإنَّه إذا وُجِدَ ذلك
(١٣) فى م: "لهما".