ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Al-Mughnī von Ibn Qudāma – Edition al-Turkī
Band 9 · Seite 168Abschnitt

Übersetzung · DE

als Schwester etwas. Und dies alles entspricht der Bedeutung der Worte von Ibn al-Labbān.

Kapitel: Die Fälle, in denen zwei Verwandtschaftsverhältnisse zusammenkommen und die Erbfolge durch beide gültig ist, sind sechs an der Zahl. Einer davon betrifft Männer, nämlich ein Cousin [ʿamm], der zugleich Halbbruder mütterlicherseits ist; fünf davon betreffen Frauen, nämlich eine Tochter, die zugleich Schwester ist, oder Enkelin, eine Mutter, die zugleich Schwester ist, eine Großmutter mütterlicherseits, die zugleich Schwester väterlicherseits ist, und eine Großmutter väterlicherseits, die zugleich Schwester mütterlicherseits ist. Wer sie gemäß der stärkeren der beiden Verwandtschaften erben lässt, lässt sie durch die Verwandtschaft der Abstammung und der Mütterlichkeit erben, nicht aber durch die Geschwisterschaft und die direkte Sohnschaft. Man ist sich uneins über die Großmutter, wenn sie zugleich eine Schwester ist: Einige sagen, die Großmütterlichkeit sei stärker, da sie eine Abstammungslinie ist, die durch ein Kind nicht aufgehoben wird. Andere sagen, die Geschwisterschaft sei stärker, da sie erbrechtlich mehr Gewicht hat (16). Ibn Suraiǧ und andere sagten: Dies ist die korrekte Ansicht. Wer nach der stärkeren der beiden Verwandtschaften vererbt, schließt die Mutter nicht durch ihre eigenen Geschwister aus, außer in dem, was Saḥnūn von Mālik überlieferte, dass er sie dadurch ausschließe. Das Korrekte von ihm ist jedoch das Erste. Wer nach beiden Verwandtschaften vererbt, schließt sie dadurch aus. Wenn die Tochter zugleich eine Schwester ist und der Verstorbene ein Mann ist, so ist sie eine Schwester mütterlicherseits; ist er eine Frau, so ist sie eine Schwester väterlicherseits. Wenn man sagt: „Eine Mutter, die zugleich Schwester mütterlicherseits ist“ oder „eine Großmutter mütterlicherseits, die zugleich Schwester mütterlicherseits ist“ oder „eine Großmutter väterlicherseits, die zugleich Schwester väterlicherseits ist“, so ist dies unmöglich.

Fälle dazu: Ein Magier heiratete seine Tochter und zeugte mit ihr eine Tochter; dann starb er und hinterließ beide. Ihnen stehen zwei Drittel zu, da sie zwei Töchter sind; die Ältere erbt gemäß ihrer gesamten Lehrmeinung nichts durch die Ehe. Wenn die Ältere nach ihm stirbt, so hat sie eine Tochter hinterlassen, die zugleich eine Schwester väterlicherseits ist; ihr steht die Hälfte durch die Abstammung zu und der Rest durch die Geschwisterschaft. Wenn die Jüngere vor der Älteren stirbt, so hat sie eine Mutter hinterlassen, die zugleich eine Schwester väterlicherseits ist; ihr steht die Hälfte zu, und ein Drittel durch die beiden Verwandtschaften. Wer nach der stärkeren der beiden Verwandtschaften vererbt, lässt sie in beiden Fällen nichts durch die Geschwisterschaft erben. Ibn Suraiǧ sagte: Es ist möglich, gemäß der Lehrmeinung von aš-Šāfiʿī, möge Allah mit ihm zufrieden sein, sie in beiden Fällen durch beide Verwandtschaften erben zu lassen, da er das Erben einer Person durch einen Pflichtteil [farḍ] und eine agnatische Erbfolge [taʿṣīb] nicht untersagte, so wie er den Cousin erben ließ, wenn er zugleich Ehemann oder Halbbruder mütterlicherseits war; untersagt wurde lediglich das Erben durch zwei Pflichtteile. Wenn der Magier mit ihr zwei Töchter zeugte, er dann starb und die Ältere nach ihm starb, so hat sie zwei Töchter hinterlassen, die zugleich zwei Schwestern väterlicherseits sind. Wenn die Ältere nicht starb, sondern eine der beiden Kleinen starb, so hat sie eine Schwester väterlicherseits und eine Mutter, die zugleich Schwester väterlicherseits ist, hinterlassen. Der Mutter steht ein Sechstel zu, weil sie Mutter ist, und ein Sechstel, weil sie Schwester väterlicherseits ist, und sie wurde durch sich selbst und ihre Schwester ausgeschlossen

Anmerkungen

(16) In M: "mīrāṯuhā".

Arabisch (Quelle)

بكَوْنِها أُخْتًا شَيْئًا. وهذا كُلُّه معنى كلامِ ابْنِ اللَّبَّانِ.

فصل: والمسائِلُ التى تَجْتَمِعُ فيها قَرابَتانِ، يَصِحُّ الإرْثُ بهما سِتٌ؛ إحْداهُنَّ فى الذُّكورِ، وهى عَمٌّ هو أخٌ لأمٍّ، وخَمْسٌ فى الإناثِ، وهى بِنْتٌ هى أُخْتٌ، أو بِنْتُ ابنٍ، وأُمُّ هى أُخْتٌ، وأُمُّ أُمٍّ هى أُخْتٌ لِأَبٍ، وأُمُّ أَبٍ هى أُخْتٌ لِأُمٍّ، فمَنْ وَرَّثَهم بأقْوَى القَرابَتَيْنِ، وَرَّثَهم بالبُنُوَّةِ والأُمُومَةِ، دُونَ الأُخُوَّةِ، وبُنُوَّةِ الابْنِ. واخْتَلفوا فى الجَدَّةِ إذا كانتْ أُخْتًا، فمنهم مَنْ قال: الجُدودةُ أقْوَى؛ لأنَّها جِهَةُ وِلادَةٍ لا تَسْقُطُ بِالْوَلَدِ. ومنهم مَنْ قال: الأُخُوَّةُ أقْوَى؛ لأنَّها أكْثَرُ مِيراثًا (١٦). قال ابن سُرَيْجٍ وغَيْرُه: هو الصّحيحُ. ومَنْ وَرَّثَ بِأَقْوى القَرابَتَيْنِ لَم يَحْجُبِ الأُمَّ بإخْوَةِ نَفْسِها، إلَّا ما حَكاه سَحْنُونُ، عن مالكٍ، أنَّه حَجَبها بذلك. والصَّحِيحُ عنه الأوّلُ. ومَنْ وَرَّثَ بالْقَرابَتَيْنِ حَجَبها بِذلك. ومتى كانتِ البِنْتُ أُخْتًا، والميِّتُ رَجُلٌ، فهى أُخْتٌ لأُمٍّ، وإِنْ كان امْرأةً فهى أُخْتٌ لِأَبٍ. وإِنْ قيل: أُمٌّ هى أُخْتٌ لأُمٍّ، أو أُمُّ أُمٍّ هى أُخْتٌ لأُمٍّ، أو أُمُّ أبٍ هى أُخْتٌ لِأَبٍ. فهو محالٌ.

مسائل من ذلك: مَجُوسِىٌّ تَزَوَّجَ ابْنَتَه، فأوْلَدها بنتًا، ثمَّ ماتَ عنهما، فلهما الثُّلُثانِ، لأنَّهما ابْنَتانِ، ولا تَرِثُ الكُبْرَى بالزَّوْجِيّةِ شيئًا فى قولِهم جميعًا. فإنْ ماتَتِ الكُبْرى بعدَه، فقد تَرَكَتْ بِنتًا، هى أُخْتٌ لأبٍ، فلها النِّصْفُ بالبُنُوَّةِ، والباقى بالأُخُوَّةِ، وإِنْ ماتَتِ الصُّغْرى قبلَ الكُبْرى، فقد تَرَكَتْ أُمًّا، هى أُخْتٌ لأَبٍ، فلها النّصْفُ، والثُّلُثُ بالقَرابَتَيْنِ، ومَنْ وَرَّثَ بِأَقْوَى القَرابَتَيْنِ لم يُوَرِّثْها بالأُخُوَّةِ شيئًا فى المسْأَلَتَيْنِ. وقال ابنُ سُرَيْجٍ: يَحْتَمِلُ قَوْلُ الشّافِعىِّ رَضِىَ اللَّهُ عنه تَوْريثَها بالقَرابَتَيْنِ فى المسْأَلَتَيْنِ؛ لأنَّه لم يَمْنَعْ تَوْريثَ الشَّخْصِ بِفَرْضٍ وتَعْصيبٍ، لتوْريثِه ابْنَ العَمِّ إذا كان زَوْجًا، أو أخًا لأُمٍّ، وإنَّما مُنِعَ الإِرْثُ بِفَرْضَيْنِ. فإنْ كان المجوسِىُّ أوْلَدَها بِنْتَيْنِ، ثُمّ ماتَ وماتَتِ الْكُبْرى بَعْدَه، فقد تَرَكَتْ بِنْتَيْنِ، هما أُخْتانِ لأَبٍ، وإِنْ لم تَمُتِ الْكُبْرى، بل ماتتْ إحْدى الصّغيرَتَيْنِ، فقد تَرَكَتْ أُخْتًا لِأَبَوَيْنِ، وأمًّا هى أُخْتٌ لِأَبٍ؛ فلأُمِّها السُّدُسُ بِكَوْنِها أُمًّا، والسُّدُسُ بِكَوْنِها أُخْتًا لِأَبٍ، وانْحَجَبَتْ بِنَفْسِها وأُخْتِها

Anmerkungen

(١٦) فى م: "ميراثها".

ZurückBand 9 · Seite 168Weiter
Zurück9·168Weiter