ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Al-Mughnī von Ibn Qudāma – Edition al-Turkī
Band 9 · Seite 2461062 - Frage: Er sagte: (Und wenn der Freilasser stirbt und den Vater seines Freilassers sowie den Sohn seines Freilassers hinterlässt, so erhält der Vater des Freilassers ein Sechstel, und der Rest geht an den Sohn)

Übersetzung · DE

Auf (Abd al-Rahman) ibn Auf, Zayd ibn Thabit und einen weiteren Mann. Er sagte: „Wir sind diesbezüglich bis zur heutigen Stunde im Streit.“ Dies wurde von Abu Dawud und Ibn Madscha in ihren „Sunan“-Werken überliefert (6). Das Richtige ist die erste Auffassung, denn das Wala' wird nicht vererbt, wie wir zuvor erwähnt haben. Es wird lediglich durch das Wala' geerbt, und es bleibt beim Freilasser; durch es erben seine nächsten Asaba. Wer nicht zu seinen Asaba gehört, erbt nichts. Die Asaba des Sohnes sind nicht die Asaba seiner Mutter, daher erben Fremde von ihr nicht aufgrund ihres Wala', ohne ihre Asaba. Der Hadith von Amr ibn Schu'ayb ist fehlerhaft. Humayd sagte: „Die Leute werfen Amr ibn Schu'ayb einen Fehler in diesem Hadith vor.“ Demnach erbt der Mawla des Freigelassenen von den Angehörigen seines Freilassers nur dessen Asaba, und zwar die Nächsten von ihnen, wie wir in der Reihenfolge der Asaba dargelegt haben. Ein Erbberechtigter mit festem Anteil (Dhu Fard) erbt nicht aufgrund seines Anteils, ebenso wenig ein Blutsverwandter (Dhu Rahim). Wenn für einen Mann von ihnen sowohl ein fester Anteil als auch eine Asaba-Berechtigung zusammenkommen, wie etwa beim Vater und dem Großvater, oder beim Ehemann und dem Bruder mütterlicherseits, wenn diese beide Vettern sind, so erbt er aufgrund der Asaba-Berechtigung, die ihm zukommt, und erbt nichts aufgrund seines festen Anteils. Wenn es Asaba in derselben Rangstufe gibt, wie Söhne und deren Söhne, Brüder und deren Söhne, Onkel und deren Söhne, so teilen sie das Erbe unter sich zu gleichen Teilen auf. Über all dies besteht kein Dissens, außer in Bezug auf die von uns genannten abweichenden Meinungen. Und Allah weiß es am besten.

1062 - Problem: Er sagte: „Wenn der Freigelassene stirbt und den Vater seines Freilassers und den Sohn seines Freilassers hinterlässt, so gebührt dem Vater seines Freilassers ein Sechstel, und was übrig bleibt, gebührt dem Sohn.“

Ahmad legte dies in einer Überlieferung einer Gruppe seiner Anhänger ausdrücklich fest; ebenso sagte er es bezüglich des Großvaters des Freilassers und dessen Sohnes. Er sagte: „Der Großvater, der Bruder und der Sohn (des Freilassers) haben keinen Anteil, der sie für das Erbe qualifiziert.“ Dies ist die Meinung von Schurayh, an-Nacha'i, al-Awza'i, al-'Anbari, Ishaq und Abu Yusuf. Von Zayd wird überliefert, dass das Vermögen dem Sohn gebührt. Dies vertraten auch Sa'id ibn al-Musayyab, Ata', asch-Scha'bi, al-Hasan, al-Hakam,

Anmerkungen

(6) Überliefert von Abu Dawud, in: Kapitel: Das Wala', aus dem Buch der Erbanteile. Sunan Abi Dawud 2/114; und von Ibn Madscha, in: Kapitel: Das Erbe des Wala', aus dem Buch der Erbanteile. Sunan Ibn Madscha 2/912. Ebenso überliefert von Imam Ahmad, in: al-Musnad 1/27. (7) In A mit dem Zusatz: „von“.

Arabisch (Quelle)

عَوْفٍ، وزَيدِ بن ثابتٍ، ورجلٍ آخرَ. قال فنحنُ فيه إلى الساعةِ. روَاه أبو داودَ، وابنُ ماجه. فى "سُنَنِهما" (٦). والصَّحِيحُ الأوَّلُ؛ فإنَّ الولاءَ لا يُورَثُ، على ما ذكرْنا من قبلُ. وإنَّما يُورَثُ به، وهو باقٍ للمُعْتِقِ، يَرِثُ به أقْربُ عَصَباتِه، ومَنْ لم يكُنْ من عَصَباتِه لم يَرِثْ شيئًا، وعَصَباتُ الابنِ غيرُ عَصَباتِ أُمِّه، فلا يَرِثُ الأجانبُ منها بولائِها دون عَصَباتِها. وحديثُ عَمْرِو بن شُعَيبٍ غَلَطٌ، قال حميدٌ: الناسُ يُغَلِّطُونَ (٧) عمرَو ابن شُعَيْبٍ فى هذا الحديثِ. فعلى هذا لا يَرِثُ المَوْلَى العَتِيقَ من أقاربِ مُعْتِقِه إلَّا عَصَباتُه، الأقْربُ منهم فالأقْربُ، على ما ذكرنا فى ترتيبِ العَصَباتِ. ولا يَرِثُ ذو فَرْضٍ بِفَرْضِه، ولا ذو رَحِمٍ. فإن اجْتَمعَ لرَجُلٍ منهم فَرْضٌ وتَعْصيبٌ، كالأبِ والجَدِّ، والزَّوْجَ والأخِ من الأُمِّ إذا كانا ابْنَىْ عَمٍّ، وَرِثَ بما فيه من التَّعْصِيبِ، ولم يَرِثْ بفَرْضِه شيئا. وإن كان عَصَباتٌ فى درجةٍ واحدةٍ، كالبَنِين وبَنِيهم، والإِخْوةِ وبَنِيهم، والأعْمامِ وبَنِيهم، اقْتَسَمُوا الميراثَ بينهم بالسَّوِيَّةِ. وهذا كلُّه لا خلافَ فيه سِوَى ما ذكرْنا من الأقْوالِ الشَّاذَّةِ. واللَّهُ أعلمُ.

١٠٦٢ - مسألة؛ قال: (وَإِذَا مَاتَ الْمُعْتَقُ وخَلَّفَ أبَا مُعْتِقِهِ وابْنَ مُعْتِقِهِ، فَلِأَبِى مُعْتِقِهِ السُّدُسُ، وَمَا بَقِىَ فَلِلابْنِ)

نَصَّ أحمدُ على هذا، فى روايةِ جماعةٍ من أصحابِه؛ وكذلك قال فى جَدِّ المُعْتِقِ وابْنِه. وقال: ليس الجَدُّ والأخُ والابنُ من الكِبَرِ فى شىءٍ يَجْزِيهم على الميراثِ. وهذا قولُ شُرَيْحٍ، والنَّخَعِىِّ، والأوْزاعىِّ، والعَنْبَرِىِّ، وإسحاقَ، وأبى يوسفَ. ويُرْوَى عن زيدٍ أَنَّ المالَ للابْنِ. وبه قال سعيدُ بن المُسَيَّبِ، وعَطاءٌ، والشَّعْبِىُّ، والحسنُ، والحَكَمُ،

Anmerkungen

(٦) أخرجه أبو داود، فى: باب فى الولاء من كتاب الفرائض. سنن أبى داود ٢/ ١١٤. وابن ماجه، فى: باب ميراث الولاء، من كتاب الفرائض. سنن ابن ماجه ٢/ ٩١٢.كما أخرجه الإِمام أحمد، فى: المسند ١/ ٢٧.(٧) فى أزيادة: "عن".

ZurückBand 9 · Seite 246Weiter
Zurück9·246Weiter