und wird nicht vererbt, sondern man beerbt durch es (das Wala'). Es bleibt dem Befreier für immer erhalten und entzieht sich ihm nicht, wie durch seine – Friede und Segen seien auf ihm – Worte bewiesen wird: „Das Wala' gebührt ausschließlich demjenigen, der befreit hat“ (4). Und seine Worte: „Das Wala' ist ein Band wie das Band der Verwandtschaft“ (5). Die Agnaten (Asaba) des Herrn erben das Vermögen seines Mawla nur aufgrund des Wala' seines Befreiers, nicht durch das Wala' selbst. Die Bedeutung dieser Aussage verdeutlicht sich an den beiden Problemen von al-Khiraqi, die er (6) hier erwähnte: Wenn ein Mann stirbt und zwei Söhne und einen Mawla hinterlässt, und einer der beiden Söhne nach ihm stirbt und einen Sohn hinterlässt, dann der Mawla stirbt, so beerbt ihn der Sohn seines Befreiers und nicht der Enkel seines Befreiers; denn der Sohn seines Befreiers (7) ist der nächste Agnaten-Verwandte seines Herrn. Wäre der Herr gestorben und hätte seinen Sohn und seinen Enkel hinterlassen, so gebührte das Erbe seinem Sohn und nicht seinem Enkel; ebenso verhält es sich, wenn der Mawla stirbt. Das andere Problem: Wenn die beiden Söhne nach ihm und vor seinem Mawla sterben und einer von ihnen einen Sohn hinterlässt und der andere neun, dann der Mawla stirbt, so wäre das Erbe unter ihnen nach ihrer Anzahl aufgeteilt, für jeden von ihnen ein Zehntel; denn wenn der Herr gestorben wäre, wäre sein Erbe unter ihnen gleichermaßen aufgeteilt worden; ebenso ist es bei dem Erbe seines Mawla. Wäre das Wala' vererbbar, würde sich das Urteil in beiden Problemen umkehren. So wäre das Erbe im ersten Problem zwischen dem Sohn und dem Enkel aufgeteilt; denn (8) die beiden Söhne hätten das Wala' von ihrem Vater geerbt, und das, was dem Sohn zustand, der starb, wäre auf seinen Sohn übergegangen, sodass das Erbe des Mawla zwischen ihm und seinem Onkel zu gleichen Teilen aufgeteilt würde. Im zweiten Problem stünde dem einzelnen Enkel die Hälfte des Wala' durch sein Erbe von seinem Vater zu, und den Söhnen des anderen Sohnes die Hälfte zwischen ihnen nach ihrer Anzahl. Shurayh vertrat jedoch eine abweichende Ansicht und sagte: Das Wala' ist wie Vermögen, es wird vom Befreier vererbt; wer also zu Lebzeiten etwas besitzt, der vererbt es an seine Erben. Ähnliches wurde von Umar, Ali, Ibn Abbas und Ibn al-Musayyab überliefert. Hanbal und Muhammad ibn al-Hakam überlieferten Ähnliches von Ahmad. Abu Bakr hielt beide in ihren Überlieferungen für fehlerhaft, da die Gemeinschaft der Gelehrten von Ahmad dasselbe wie die Meinung der Mehrheit überlieferte. Abu al-Harith sagte: Ich fragte Abu 'Abd Allah bezüglich der Regel, dass das Wala' dem Älteren gebührt, da sagte er: So wurde es von Umar,
(4) Der Nachweis wurde bereits erbracht in: 8/359.(5) Der Nachweis wurde bereits erbracht auf Seite 215.(6) In M: „die wir beide erwähnten“.(7) Im Original und in M: „Sohn des Befreiers“.(8) In M: „als ob“.(9) In M eine Ergänzung: „von“.
يُورَثُ، وإنَّما يُورَثُ به، فهو باقٍ للمُعْتِقِ أبدًا، لا يزولُ عنه، بدليلِ قولِه عليه السلام: "إنَّمَا الْوَلاءُ لِمَنْ أعْتَقَ" (٤). وقولِه: "الولاءُ لُحمةٌ كلُحْمةِ النَّسَبِ" (٥). وإنَّما يَرِثُ عَصَبةُ السَّيِّدِ مالَ مَوْلاه بوَلاءِ مُعْتِقِه، لا نَفْس الوَلاءِ. ويتَّضِحُ معنى هذا القولِ بمَسْألَتَىِ الْخِرَقِىِّ اللَّتَيْن ذكَرَهُما (٦) ههُنا، وهما: إذا مات رجلٌ عن ابْنَيْنِ ومَوْلًى، فمات أحدُ الابْنَينِ بعدَه عن ابنٍ، ثم مات الْمَوْلَى، وَرِثَه ابنُ مُعْتقهِ دون ابنِ ابنِ مُعْتِقِه؛ لأنَّ ابنَ مُعْتِقِه (٧) أقربُ عَصَبةِ سَيِّدِه. ولو مات السيدُ، وخَلَّفَ ابْنَه وابنَ ابنهِ، لَكان مِيراثُه لابنِه، دون ابنِ ابنِه، فكذلك إذا مات الْمَوْلَى. والمسألةُ الأخرى، إذا هلَك الابْنانِ بعدَه، وقبلَ مَولْاه، وخلَّفَ أحدُهما ابنًا، والآخرُ تِسْعةً، ثم مات الْمَوْلَى، كان مِيراثُه بينهم على عَدَدِهم، لكلِّ واحدٍ فهم عُشْرُه؛ لأنَّ السَّيِّدَ لو مات كان ميراثُه بينهم كذلك، فكذلك ميراثُ مَوْلاه، ولو كان الولاءُ مَوْرُوثًا لَانْعَكَسَ الحُكْمُ فى المسْألتَيْنِ، فكان الميراثُ فى المسألةِ الأولى بين الابنِ وابنِ الابنِ؛ لأنَّ (٨) الابْنَيْنِ وَرِثَا الوَلاءَ عن أبِيهِما، ثم ما صار للابنِ الذى مات انتقلَ إلى ابنِه، فصار ميراثُ المَوْلَى بينَه وبين عَمِّه نِصْفَيْنِ. وفى المسألةِ الثانية يصيرُ لابْنِ الابنِ المُنْفَردِ نِصْفُ الولاءِ بمِيراثِه ذلك عن ابنِه، ولبنى الابنِ الآخَرِ النِّصْفُ بينهم على عَدَدِهم. وشَذَّ شُرَيْحٌ، فقال: الوَلاءُ بمَنْزِلةِ المالِ، يُورثُ عن الْمُعْتِقِ، فمن مَلَكَ شيئًا حَياتَه، فهو لِوَرَثَتِه. وقد حُكِىَ عن عمرَ، وعلىٍّ، وابنِ عباسٍ، وابن المُسَيَّبِ، نحوُ هذا. وروَى (٩) حَنْبَلٌ، ومحمدُ بن الحَكَمِ، عن أحمدَ نحوَه. وغَلّطهُما أبو بكرٍ فى رِوايتِهما، فإنَّ الجماعةَ روَوْا عن أحمدَ مثلَ قولِ الجمهورِ. قال أبو الحارثِ: سألتُ أبا عبدِ اللَّه عن الوَلاءِ لِلْكِبَرِ، فقال: كذا رُوِىَ عن عمرَ،
(٤) تقدم تخريجه فى: ٨/ ٣٥٩.(٥) تقدم تخريجه فى صفحة ٢١٥.(٦) فى م: "ذكرناهما".(٧) فى الأصل، م: "ابن المعتق".(٨) فى م: "كأن".(٩) فى م زيادة: "عن".