Es ist das Wissen über die Person des Eigentümers; daher genügt ein einziger Schwur, wie in dem Fall, wenn sie beide Anspruch erheben und er es für einen von beiden anerkennt. Es unterscheidet sich von dem Fall, in dem er es bestreitet; denn jeder von beiden fordert von ihm, dass es ihm gehört; es handelt sich also um zwei Klagen. Wenn er schwört, wird zwischen ihnen das Los gezogen, und wer den anderen übertrifft, der schwört, und es wird ihm ausgehändigt. Asch-Schafi'i sagte: Sie müssen sich gegenseitig beschwören, und die Sache wird zwischen ihnen zurückgehalten, bis sie sich einigen. Dies ist die Ansicht von Ibn Abi Laila, da er den Eigentümer unter ihnen nicht kennt. Von asch-Schafi'i gibt es eine andere Ansicht, dass es zwischen ihnen geteilt wird, wie wenn er es für beide als Eigentum anerkannt hätte. Dies ist das, was Ibn al-Mundhir von Ibn Abi Laila überliefert hat, und es ist die Ansicht von Abu Hanifa und seinen beiden Gefährten, so wie es über sie berichtet wurde. Sie sagten: Der Verwahrer muss jedem von ihnen die Hälfte ersetzen, da er durch seine Unwissenheit das anvertraute Gut hat verloren gehen lassen. Unser Argument ist, dass sie im Recht bezüglich dessen, was nicht in ihren Händen ist, gleichgestellt sind, weshalb das Los zwischen ihnen gezogen werden muss, wie bei zwei Sklaven, wenn er sie während seiner Krankheit freilässt und nur einer von ihnen aus dem Drittel getragen werden kann, oder wie wenn er mit einer seiner Ehefrauen reisen möchte. Die Ansicht von Abu Hanifa ist nicht korrekt; denn das Gut ist nicht verendet. Selbst wenn es ohne Fahrlässigkeit seinerseits verendet wäre, träfe ihn keine Haftung; in seiner Unwissenheit liegt keine Fahrlässigkeit, da es nicht in seiner Macht steht, nicht zu vergessen oder nicht unwissend zu sein.
Zusammenfassend: Wer etwas zur Verwahrung erhält und einen Teil davon nimmt, ist für das, was er genommen hat, haftbar. Wenn er es oder einen gleichwertigen Ersatz zurückgibt, entfällt die Haftung nicht. Dies ist die Ansicht von asch-Schafi'i. Malik sagte: Er haftet nicht, wenn er es oder einen gleichwertigen Ersatz zurückgibt. Die Anhänger der Vernunftmeinung (Ahl al-Ra'y) sagten: Wenn er das, was er genommen hat, nicht verbraucht hat und es zurückgibt, haftet er nicht; wenn er es jedoch verbraucht hat und dann es oder einen gleichwertigen Ersatz zurückgibt, haftet er. Unser Argument ist, dass die Haftung mit der Entnahme auf seiner Verbindlichkeit lastete, was durch den Beweis gestützt wird, dass er, wenn es vor der Rückgabe in seinem Besitz verendet wäre, dafür gehaftet hätte; sie kann also nur durch die Rückgabe an den Eigentümer entfallen, wie bei einem unrechtmäßig angeeigneten Gut (Maghsoub). Was den Rest der Hinterlegung betrifft, so ist dies zu betrachten: Wenn es sich in einem versiegelten oder verschnürten Beutel befand und er das Siegel brach oder die Schnur löste, so haftet er, unabhängig davon.
(2) In A, M: "ankarahuma". (3) In B: "wa-huwa". (4) In B: "bainahuma". (1) In A, B: "wa-radda".
وهو العِلْمُ بعَيْنِ المالكِ، فكَفَاه يمينٌ واحدةٌ، كما لو ادَّعَياها فأقَرَّ بها لأحَدِهِما، ويُفارِقُ ما إذا أَنْكَرَهَا (٢)؛ لأنَّ كلَّ واحدٍ منهما يَدَّعِى عليه أنَّها له، فهما دَعْوَيانِ، فإنَّ حَلَفَ أُقْرِعَ بينهما، فمن قَرَعَ صاحِبَه حَلَفَ، وسُلِّمَتْ إليه. وقال الشَّافعىُّ: يَتَحالفانِ، ويُوقَف الشىءُ بينَهما حتَّى يَصْطَلِحَا. وهو قولُ ابنِ أبى لَيْلَى؛ لأنَّه لا يَعْلَمُ المالِكَ منهما. وللشَّافِعىِّ قولٌ آخرُ، أنَّها تُقْسَمُ بيهما، كما لو أَقَرَّ بها لهما. وهذا (٣) الذى حَكاه ابنُ المُنْذِرِ عن ابنِ أبِى لَيْلَى، وهو قولُ أبى حنيفةَ وصاحِبَيْه فيما حُكِىَ عنهم، قالوا: ويَضْمَنُ المُسْتَوْدَعُ نِصْفَها لكلِّ واحدٍ منهما؛ لأنَّه فَوَّتَ ما اسْتُودِعَ بجَهْلِه. ولَنا، أنَّهما تَساوَيا فى الحَقِّ فيما [ليس بأَيْديِهما] (٤)، فوَجَبَ أن يُقْرَعَ بينهما، كالعَبْدَيْنِ إذا أعْتَقَهُما فى مَرَضِه فلم يَخْرُجْ من الثُّلُثِ إلَّا أحَدُهما، أو كما لو أرادَ السَّفَرَ بإحْدَى نِسائِه. وقولُ أبى حنيفةَ ليس بصَحِيحٍ؛ فإنَّ العَيْنَ لم تَتْلَفْ، ولو تَلِفَتْ بغيرِ تَفْريطٍ منه فلا ضَمانَ عليه، ليس فى جَهْلِه تَفْرِيطٌ، إذ ليس فى وُسْعِه أن لا يَنْسَى ولا يَجْهَلَ.
١٠٧٤ - مسألة؛ قال: (وَمَنْ أُودِعَ شيْئًا، فَأَخَذَ بَعْضَهُ، ثُمَّ رَدَّهُ أو مِثْلَهُ، فَضَاعَ الْكُلُّ، لَزِمَهُ مِقْدَارُ ما أَخَذَ)
وجملتُه أَنَّ مَن أَودِعَ شيئًا، فأخذَ بعضَه، لَزِمَه ضَمانُ ما أخَذ، فإن رَدَّه أو مثلَه، لم يَزُلِ الضَّمانُ عنه. وبهذا قال الشَّافعىُّ. وقال مالِك: لا ضَمانَ عليه إذا رَدَّه أو مثلَه. وقال أصْحابُ الرَّأْىِ: إن لم ينفِقْ ما أخذَه، ورَدَّهُ (١)، لم يَضْمَنْ، وإن أَنْفَقَه ثمَّ رَدَّه أو مثلَه ضَمِنَ. ولَنا، أَنَّ الضَّمانَ تعلَّق بذِمَّتِه بالأخْذِ، بدليلِ أَنَّه لو تَلِفَ فى يدِه قبلَ رَدِّه ضَمِنَه، فلا يزُولُ إلَّا برَدِّه إلى صاحبِه كالمَغْصُوبِ. فأَمَّا سائرُ الوديعةِ، فيُنْظَرُ فيه؛ فإن كان فى كِيس مَخْتومٍ أو مَشْدودٍ، فكَسَرَ الخَتْمَ أو حَلَّ الشَّدَّ، ضَمِنَ، سَواءٌ
(٢) فى أ، م: "أنكرهما".(٣) فى ب: "وهو".(٤) فى ب: "بينهما".(١) فى أ، ب: "ورد".