sowie das Sechstel der Mutter und das Sechstel der Schwester vom Vater. Somit steigt das 'Awl (die Erhöhung des Nenners) des Falls um zwei Drittel. Sein Ursprung ist sechs Anteile, und er steigt auf zehn. Er wird 'Umm al-Furuch' (Mutter der Auswüchse) genannt aufgrund der Häufigkeit seines 'Awl; sie verglichen den Ursprung mit der Mutter und das 'Awl mit ihren Auswüchsen. Es gibt unter den Erbquoten keine andere Konstellation, die um zwei Drittel steigt, außer dieser und deren Ähnlichen. Bei der 'Umm al-Furuch' ist zwingend ein Ehemann erforderlich, dazu zwei oder mehr Kinder der Mutter, eine Mutter oder Großmutter sowie zwei Kinder von beiden Eltern oder vom Vater, oder eine von beiden von den Kindern beider Eltern und die andere von den Kindern des Vaters. Sobald all dies in einer Konstellation zusammenkommt, steigt sie auf zehn. Die Bedeutung des 'Awl ist, dass sich Erbquoten drängen, für die das Vermögen nicht ausreicht, wie in diesem Fall. Somit trifft die Minderung alle Beteiligten, und das Vermögen wird unter ihnen im Verhältnis ihrer Quoten aufgeteilt, so wie das Vermögen des Zahlungsunfähigen unter dessen Gläubigern anteilsmäßig aufgeteilt wird, weil sein Vermögen nicht zur Begleichung der Ansprüche ausreicht; ebenso das Vermögen des Verstorbenen unter den Gläubigern, wenn es nicht ausreicht, und das Drittel unter den Begünstigten eines Testaments, wenn es dafür nicht genügt. Dies ist die Meinung der Allgemeinheit der Gefährten (Sahaba) und derer, die ihnen unter den Gelehrten folgten, möge Gott mit ihnen zufrieden sein. Dies wird von Umar, Ali, al-Abbas, Ibn Mas'ud und Zayd überliefert. Dies vertraten auch Malik unter den Leuten von Medina, ath-Thawri, die Leute des Irak, asch-Schafi'i und seine Gefährten, Ishaq, Nu'aym ibn Hammad, Abu Thawr sowie die übrigen Gelehrten, mit Ausnahme von Ibn Abbas und einer kleinen, abweichenden Gruppe. Dies wurde von Muhammad ibn al-Hanafiyya, Muhammad ibn Ali ibn al-Husayn, 'Ata' und Dawud überliefert, denn sie sagten: Die Erbkonstellationen steigen nicht (im 'Awl). Es wurde von Ibn Abbas überliefert, dass er bezüglich eines Ehemanns, einer Schwester und einer Mutter sagte: 'Wer will, mit dem führe ich eine Mubahala (gegenseitige Verfluchung), dass die Konstellationen nicht steigen. Derjenige, der den Sand von 'Alid an der Zahl berechnet hat, ist gerechter, als dass er in einem Vermögen eine Hälfte, eine Hälfte und ein Drittel festlegt. Diese zwei Hälften haben das Vermögen aufgezehrt, wo ist also der Platz für das Drittel?' Daher wurde dieser Fall aufgrund dessen 'Mas'alat al-Mubahala' (Fall der gegenseitigen Verfluchung) genannt. Es ist die erste Konstellation mit 'Awl, die zur Zeit Omars, möge Gott mit ihm zufrieden sein, auftrat. Er versammelte die Gefährten zur Beratung darüber, woraufhin al-Abbas sagte: 'Ich bin der Meinung, dass du das Vermögen unter ihnen im Verhältnis ihrer Anteile aufteilen solltest.' Umar, möge Gott mit ihm zufrieden sein, folgte dem, und die Menschen schlossen sich ihm darin an.
(5) In den Handschriften: "naqul" (wir sagen). (6) In M steht: "yifha" (es reicht dafür aus). (7) 'Alid: Sandflächen zwischen Fayd und al-Qurayyat. Mu'jam al-Buldan 3/551.
وَسُدُسُ الأُمِّ، وَسُدُسُ الْأُخْتِ مِنَ الْأَبِ، فتَعُولُ الْمَسْأَلَةُ بِثُلُثَيهَا، وأَصْلُها مِنْ سِتَّةِ أَسْهُمٍ، فتَعُولُ إِلَى عَشْرَةٍ، وَتُسَمَّى أُمَّ الفُرُوخِ؛ لِكَثْرَةِ عَوْلِهَا، شَبَّهُوا أَصْلَهَا بِالْأُمِّ، وَعَوْلَهَا بِفُروخِها، وليس في الْفَرَائِضِ مَسْألةٌ تَعولُ (٥) بِثُلُثَيهَا سِوَى هذه وشِبْهِها، وَلَا بُدَّ في أمِّ الفُرُوخِ مِنْ زَوْجٍ واثْنَيْنِ فَصَاعِدًا، مِنْ وَلَدِ الْأُمِّ، وأُمٍّ أوْ جَدَّةٍ، وَاثْنَيْنِ مِنْ وَلَدِ الْأَبَوَيْنِ، أو الْأَبِ، أَو إِحْدَاهُمَا مِنْ وَلَدِ الْأَبَوَيْنِ، والْأُخرَى مِنْ وَلَدِ الْأَبِ، فمتى اجْتَمَعَ فيها هذا، عَالَتْ إلَى عَشْرَةٍ، ومَعْنَى الْعَوْلِ أَنْ تَزْدَحِمَ فُرُوضٌ لَا يَتَّسِعُ المَالُ لها، كهذه الْمَسْأَلةِ، فيَدْخُلَ النَّقْصُ عليهم كُلِّهم، ويُقَسَّمَ الْمَالُ بينهم على قَدْرِ فُرُوضِهمْ، كما يُقَسَّمُ مَالُ الْمُفْلِسِ بينَ غُرَمَائِهِ بالْحِصَصِ؛ لِضيقِ مَالِه عَنْ وَفَائهم، ومَالُ المَيِّتِ بَيْنَ أَرْبَابِ الدُّيُونِ إِذَا لَمْ [يَفِ بها] (٦)، وَالثُّلُثُ بَيْنَ أَرْبَابِ الْوَصَايَا إِذَا عَجَزَ عَنْهَا. وهذا قَوْلُ عَامَّةِ الصَّحَابَةِ، ومَنْ تَبِعَهم مِنَ الْعُلَمَاءِ، رَضِىَ اللهُ عنهم، يُرْوَى ذَلِكَ عَنْ عمرَ، وعلىٍّ، والْعَبَّاسِ، وابْنِ مَسْعُودٍ، وَزَيدٍ. وبه قال مَالِكٌ في أَهْلِ الْمَدِينَةِ، وَالثَّوْرِىُّ، وأهْلُ الْعِرَاقِ، والشَّافِعِىُّ، وأَصْحَابُهُ، وإِسحاقُ، ونُعَيْم بنُ حَمَّادٍ، وَأَبو ثَوْرٍ، وسَائِرُ أهْلِ الْعِلْمِ، إِلَّا ابنَ عَبَّاسٍ، وطَائِفَةً شَذَّتْ يَقِلُّ عَدَدُهَا. نُقِلَ ذلك عَنْ محمدِ بنِ الْحَنَفِيَّةِ، ومحمدِ بنِ عَلِىِّ بنِ الْحُسَيْنِ، وعَطَاءٍ، ودَاوُدَ، فَإِنَّهُم قَالُوا: لا تَعُولُ الْمَسَائِلُ. رُوِىَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّهُ قال، في زَوْجٍ، وأُخْتٍ، وأُمٍّ: مَنْ شاءَ بَاهَلْتُهُ أَنَّ الْمَسَائِلَ لَا تَعُولُ، إنَّ الَّذِى أَحْصَى رَمْلَ عَالِجٍ (٧) عَدَدًا أَعْدَلُ مِنْ أَنْ يَجْعَلَ في مَالٍ نِصْفًا، ونِصْفًا، وثُلُثًا، هذانِ نِصْفَانِ ذَهَبَا بِالْمَالِ، فَأيْنَ مَوْضِعُ الثُّلُثِ؟ فسُمِّيَتْ هذهْ الْمَسْأَلَةَ مَسْأَلَةَ المُبَاهَلةِ لذلك، وهى أَوَّلُ مَسْأَلَةٍ عَائِلةٍ حَدَثَتْ في زَمَنِ عمرَ، رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، فَجمَعَ الصَّحَابَةَ لِلْمَشُورَةِ فِيْها، فقال الْعَبَّاسُ: أَرَى أنْ تَقْسِمَ الْمَالَ بينهم عَلى قدْرِ سِهَامِهِم. فأَخَذَ به عمرُ، رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، وَاتَّبَعَه النَّاسُ على ذلك،
(٥) في النسخ: "نقول".(٦) في م: "يفها".(٧) عالج: رمال بين فيد والقريات. معجم البلدان ٣/ ٥٥١.