ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Al-Mughnī von Ibn Qudāma – Edition al-Turkī
Band 9 · Seite 2901078 - Rechtsfrage: Er sagte: (Und ein Anteil für den Gesandten Allahs – Allah segne ihn und gebe ihm Frieden –, der für Pferde, Waffen und das Wohl der Muslime ausgegeben wird)

Übersetzung · DE

1078 – Problem; Er sagte: (Und ein Anteil für den Gesandten Gottes – Gottes Segen und Friede seien auf ihm –, der für die Ausrüstung mit Pferden [kurāʿ] und Waffen sowie für den Nutzen der Muslime verwendet wird.)

Dies ist die Ansicht von al-Schafi'i, denn er sagte: „Ich bevorzuge es, dass der Imam diesen Anteil für jede Angelegenheit einsetzt, die speziell den Islam und seine Anhänger betrifft, sei es zur Verteidigung einer Grenzregion [thaghra], zur Bereitstellung von Pferden oder Waffen, oder zur Belohnung derjenigen, die sich im Islam durch Tapferkeit auszeichnen [ahl al-bala'], sei es in Kriegszeiten oder in Friedenszeiten.“ Dies entspricht dem, was al-Khiraqi sagte. Dieser Anteil gehörte dem Gesandten Gottes – Gottes Segen und Friede seien auf ihm – von der Beute, unabhängig davon, ob er anwesend war oder nicht, so wie auch die Anteile (1) der anderen Empfänger des Fünftels ihnen zustehen, unabhängig davon, ob sie anwesend waren oder nicht. Der Gesandte Gottes – Gottes Segen und Friede seien auf ihm – verfügte darüber, wie er wollte; als er verstarb, übernahm Abu Bakr diese Aufgabe, und sie entfiel nicht durch seinen Tod. Es wurde gesagt, dass Gott, der Erhabene, ihn sich selbst und Seinem Gesandten zuschrieb, damit bekannt werde, dass seine Zweckbestimmung der Nutzen [der Gemeinschaft] ist und er nicht ausschließlich für den Propheten – Gottes Segen und Friede seien auf ihm – bestimmt war, sodass er mit seinem Tod entfallen würde. Einige Leute behaupteten, er sei mit seinem Tod entfallen (3) und werde auf die Anteile der übrigen Empfänger des Fünftels aufgeteilt, da sie seine Teilhaber seien. Andere wiederum sagten: „Nein, er wird an die Kämpfer [ghanimin] zurückgegeben, denn sie haben die Beute durch ihren Kampf rechtmäßig erworben, und daraus wurden Anteile entnommen, darunter der Anteil des Propheten – Gottes Segen und Friede seien auf ihm –, solange er lebte. Wenn er stirbt, muss er an diejenigen zurückgegeben werden, bei denen der Grund für den Anspruch besteht, so wie wenn aus dem Nachlass eines Verstorbenen ein Anteil durch ein Vermächtnis entnommen wurde und dieses Vermächtnis später ungültig wird, so wird es an den Nachlass zurückgegeben.“ Eine Gruppe sagte: „Er steht dem Kalifen nach ihm zu“, denn Abu Bakr überlieferte vom Propheten – Gottes Segen und Friede seien auf ihm –, dass er sagte: „Wenn Gott einem Propheten eine Versorgung [tu'ma] zukommen lässt und ihn dann zu sich nimmt, so gehört diese (4) demjenigen, der nach ihm die Angelegenheiten übernimmt.“ „Und ich habe beschlossen, ihn an die Muslime zurückzugeben“ (5). Das Richtige ist, dass er weiterhin besteht und für den Nutzen der Muslime verwendet wird, doch der Imam tritt an die Stelle des Propheten – Gottes Segen und Friede seien auf ihm – bei der Verwendung nach seinem Ermessen, denn Abu Bakr – Gott habe Wohlgefallen an ihm – sagte: „Ich unterlasse keine Sache“,

Anmerkungen

(1) In A: „kana“ (war). (2) In A, M: „sahm“ (Anteil). (3) In B: „yasqutu“ (entfällt). (4) In B, M: „fahuwa“ (so ist er). (5) Herausgegeben von Abu Dawud in: Kapitel über das, was an Gütern dem Gesandten Gottes – Gottes Segen und Friede seien auf ihm – besonders vorbehalten war [safaya], aus dem Buch über die Herrschaft [imara], Sunan Abi Dawud 2/130. Und von Imam Ahmad in: al-Musnad 1/4.

Arabisch (Quelle)

١٠٧٨ - مسألة؛ قال: (وسَهْمٌ لِرَسُولِ اللَّهِ -صلى اللَّه عليه وسلم- يُصْرَف فِى الْكُرَاعِ والسِّلَاحِ وَمَصَالِح الْمُسْلِمِينَ)

وهذا قولُ الشَّافعىُّ، فإنَّه قال: أَخْتارُ أن يَضَعَه الإِمامُ فى كلِّ أمرٍ خُصَّ به الإسلامُ وأهلُه، مِنْ سَدِّ ثَغْرٍ، وإعدادِ كُرَاعٍ أوْ سِلَاحٍ، أو إعْطائِه أهلَ البَلاءِ فى الإِسلامِ نَفَلًا عندَ الحَرْبِ وغيرِ الحربِ. وهذا نحو ما قال الْخِرَقِىُّ. وهذا السهمُ كان لِرسولِ اللَّه -صلى اللَّه عليه وسلم- من الغَنِيمةِ، حَضَرَ أو لم يَحْضُرْ، كما أن (١) سهامَ (٢) بَقِيَّةِ أصْحابِ الخُمْس لهم، حَضَرُوا أو لم يَحْضُرُوا. وكان رسولُ اللَّه -صلى اللَّه عليه وسلم- يَصْنَعُ به ما شاء، فلما تُوُفىَ وَلِيَه أبو بكرٍ، ولم يَسْقُطْ بمَوْتِه. وقد قيل: إنَّما أضَافَه اللَّه تعالى إلى نَفْسِه وإلى رَسُولِه، ليُعْلَمَ أنَّ جِهَتَه جهةُ المَصْلحةِ، وأنَّه ليس بمُخْتَصٍّ بالنَّبِىِّ -صلى اللَّه عليه وسلم-، فيَسْقُطُ بمَوْتِه. وزَعَمَ قومٌ أنَّه سَقَطَ (٣) بمَوْتِه، ويُرَدُّ على أَنْصِباءِ الباقينَ من أهلِ الخُمْسِ؛ لأنَّهم شُرَكاؤُه. وقال آخَرُون: بل يُرَدُّ على الغانِمينَ؛ لأنَّهم اسْتَحَلُّوها بقِتَالِهم، وخَرَجَتْ منها سِهامٌ منها سهمُ النَّبِىِّ -صلى اللَّه عليه وسلم- مادام حَيًّا، فإذا مات وَجَبَ رَدُّه إلى من وُجِدَ سَبَبُ الاسْتِحقاقِ فيه، كما أنَّ تَركِةَ المَيِّتِ إذا خَرَجَ منها سهمٌ بوَصِيَّةٍ، ثمَّ بَطلَتِ الوَصِيَّةُ، رُدَّ إلى التَّركِةِ. وقالت طائفةٌ: هو للخَلِيفةِ بعدَه؛ لأنَّ أبا بكرٍ رَوَى عن النَّبِىِّ -صلى اللَّه عليه وسلم-، أنَّه قال: "إذَا أَطْعَمَ اللَّهُ نَبِيًّا طُعْمةٌ، ثُمَّ قَبَضَهُ، فَهِىَ (٤) للذى يقومُ بها مِنْ بعدِه"، وقد رأيتُ أن أَرُدَّه على المسلمينَ (٥). والصَّحِيحُ أنَّه باقٍ، وأنَّه يُصْرَفُ فى مَصالحِ المسلمين، لكنَّ الإِمامَ يقومُ مَقامَ النَّبِىِّ -صلى اللَّه عليه وسلم- فى صَرْفِه فيما يَرَى، فإنَّ أبا بكرٍ، رَضِىَ اللَّهُ عنه، قال: لا أَدَعُ أَمْرًا

Anmerkungen

(١) فى أ: "كان".(٢) فى أ، م: "سهم".(٣) فى ب: "يسقط".(٤) فى ب، م: "فهو".(٥) أخرجه أبو داود، فى: باب فى صفايا رسول اللَّه -صلى اللَّه عليه وسلم- من الأموال، من كتاب الإمارة. سنن أبى داود ٢/ ١٣٠. والإمام أحمد، فى: المسند ١/ ٤.

ZurückBand 9 · Seite 290Weiter
Zurück9·290Weiter