aus der Gefangenschaft; denn es ist wie die Loslösung eines Sklaven aus der Sklaverei. Zudem liegt darin eine Stärkung der Religion, weshalb es der Ausgabe an diejenigen gleicht, deren Herzen vertraut gemacht werden sollen. Da er sie dem Gefangenen [zur Loslösung] seines Halses übergibt, ähnelt es dem Betrag, den er einem Verschuldeten zur Loslösung aus dessen Schulden zahlt.
1091 - Problem; er sagte: (Was vom Wala-Recht zurückkehrt, muss für denselben Zweck verwendet werden.)
Das bedeutet, er soll es ebenfalls zur Freilassung verwenden. Dies ist auch die Ansicht von al-Hasan und Ishaq. Abu 'Ubayd sagte: Das Wala-Recht gehört dem Befreier, gemäß dem Wort des Propheten – Allahs Segen und Friede seien auf ihm –: "Das Wala-Recht gebührt demjenigen, der freigelassen hat." Malik sagte: Das Wala-Recht gehört der Gesamtheit der Muslime; denn es handelt sich um ein Vermögen ohne rechtmäßigen Empfänger, ähnlich dem Vermögen desjenigen, der keine Erben hat. Al-'Anbari sagte: Er soll es in das Schatzhaus [Bayt al-Mal] für Almosen geben; denn die Freilassung erfolgte aus Almosen, folglich kehrt das Wala-Recht zu diesen zurück. Und weil die Freilassung aus einem Vermögen geschah, das Allah gehört, und der Befreier beim Kauf und bei der Freilassung lediglich als Stellvertreter Allahs des Erhabenen fungierte, gebührt das Wala-Recht nicht ihm – genau wie wenn er mit einer Freilassung beauftragt wurde, oder wie der Zakat-Eintreiber [Sa'i], wenn er von Zakat-Geldern einen Sklaven kauft und freilässt. Zudem ist das Wala-Recht eine Folge der Sklaverei und ein Nutzen, der vom Freigelassenen ausgeht, weshalb es nicht zulässig ist, dass es zum Zakat-Zahler zurückkehrt, da dies dazu führen würde, dass er von seiner eigenen Zakat profitiert. Von Ahmad ist jedoch auch etwas überliefert, das darauf hindeutet, dass das Wala-Recht ihm gebührt. Dies wurde bereits im Kapitel über das Wala-Recht behandelt.
Abschnitt: Er übernimmt für ihn nicht die Blutrache [al-'Aql]. Dies ist die von al-Khallal gewählte Ansicht. Von Ahmad gibt es eine weitere Überlieferung, dass er für ihn die Blutrache übernimmt. Dies wählte Abu Bakr aus; denn er ist ein Befreier, also übernimmt er die Blutrache für ihn, wie jemand, der ihn aus seinem eigenen Vermögen freigelassen hat. Dass er das Erbe durch das Wala-Recht nicht annahm, geschah nur, damit er nicht von seiner Zakat profitiert, während die Übernahme der Blutrache keinen solchen Nutzen darstellt, weshalb es beim ursprünglichen Rechtsstatus verbleibt. Wir argumentieren dagegen: Es gibt für ihn kein Wala-Recht, also übernimmt er auch nicht die Blutrache, wie wenn er nur ein Bevollmächtigter für die Freilassung wäre. Und weil er ihn nicht beerbt, übernimmt er auch nicht die Blutrache, wie wenn ihre Religionen unterschiedlich wären. Was er [dagegen] vorbrachte, entkräftet sich durch den Fall des Bevollmächtigten oder des Zakat-Eintreibers, wenn sie von Zakat-Geldern freilassen.
(10) In B: "er übergab es". (11) In M: "zur Loslösung". (1) Die Herleitung wurde bereits zuvor erwähnt in: 8/359. (2) In A: "so verblieb es".
من الأسْرِ، فهو كفَكِّ رَقَبةِ العَبْدِ من الرِّقِّ، ولأنَّ فيه إعْزازًا للدِّينِ، فهو كَصرْفِهِ إلى المُؤَلّفةِ قُلُوبُهُم، ولأنَّه يَدْفَعُه (١٠) إلى الأسيرِ [فى فَكِّ] (١١) رَقَبتِه، فأشْبَهَ ما يَدْفَعُه إلى الغارِمِ لِفَكِّ رَقبتِه من الدَّينِ.
١٠٩١ - مسألة؛ قال: (فَمَا رَجَعَ مِنَ الْوَلَاءِ رُدَّ فِى مِثْلِهِ)
يَعْنِى يُعْتِقُ به أيضًا. وبهذا قال الحسنُ، وإسحاقُ. وقال أبو عُبَيْدٍ: الوَلاءُ للمُعْتِقِ، لقولِ النَّبِىِّ -صلى اللَّه عليه وسلم-: "إنَّمَا الْوَلَاءُ لِمَنْ أَعْتَقَ" (١). وقال مالكٌ: وَلاؤُه لسائرِ المسلمينَ؛ لأنَّه مالٌ لا مُسْتَحِقَّ له، أشْبَهَ مالَ مَنْ لا وارِثَ له. وقال الْعَنْبرىُّ: يجْعَلُه فى بيتِ المالِ للصَّدقاتِ؛ لأنَّ عِتْقَه من الصَّدَقةِ، فولاؤُه يَرْجِعُ إليها، ولأنَّ عِتْقَه بمالٍ هو للَّهِ، والمُعْتِقُ نائبٌ عن اللَّه تعالى فى الشَّراءِ والإِعْتاقِ، فلم يكُنِ الوَلاءُ له، كما لو تَوَكّلَ فى الإِعْتاقِ، وكالسَّاعِى إذا اشْتَرَى من الزَّكاةِ رقبةً وأعْتَقَها، ولأنَّ الوَلاءَ أثَرُ الرِّقِّ، وفائدةٌ من المُعْتَقِ، فلم يَجُزْ أن يَرْجِعَ إلى المُزَكِّى، لإِفْضائِه إلى أن يَنْتَفِعَ بزَكاتِه. وقد رُوِىَ عن أحمدَ ما يَدُلُّ على أَنَّ الوَلاءَ له. وقد سَبق ذلك فى بابِ الوَلاءِ.
فصل: ولا يَعْقِلُ عنه. اخْتارَه الخَلّالُ. وعن أحمدَ، روايةٌ أُخْرَى، أنَّه يَعْقِلُ عنه. اخْتارها أبو بكرٍ؛ لأنَّه مُعْتِقٌ، فيَعْقِلُ عنه، كالذى أعْتَقَه من مالِه، وإنَّما لم يأخُذْ مِيراثَه بالوَلاءِ؛ لئلَّا يَنْتَفِعَ بزَكاتِه، والعَقْلُ عنه ليس بانْتفاعٍ، فيَبْقَى (٢) على الأصْلِ. ولَنا، أنَّه لا وَلاءَ عليه، فلم يَعْقِلْ عنه، كما لو كان وَكِيلًا فى العِتْقِ، ولأنَّه لا يَرِثُه، فلم يَعْقِلْ عنه، كما لو اخْتَلَفَ دِينُهما، وما ذَكَرَه يَبْطُلُ بالوَكِيلِ والسَّاعِى إذا أعْتَقَ من الزَّكاةِ.
(١٠) فى ب: "دفعه".(١١) فى م: "لفك".(١) تقدم تخريجه فى: ٨/ ٣٥٩.(٢) فى أ: "فبقى".