Abschnitt: Wenn ein Mann behauptet, ein Ibn al-Sabil (Reisender ohne Mittel) zu sein, dies jedoch nicht bekannt ist, wird seine Aussage nur mit einem Beweis (Bayyina) akzeptiert. Wenn er Bedürftigkeit geltend macht und über kein bekanntes Vermögen an seinem derzeitigen Aufenthaltsort verfügt, wird seine Aussage ohne Beweis akzeptiert, da der Grundzustand die Nichtexistenz von Vermögen bei ihm ist. Ist jedoch bekannt, dass er an seinem Aufenthaltsort über Vermögen verfügt, so wird sein Anspruch auf Armut nur mit einem Beweis akzeptiert, so wie es der Fall ist, wenn jemand Bedürftigkeit behauptet.
Abschnitt: Insgesamt gibt es fünf Gruppen, die [Zakat] trotz ihres Wohlstands empfangen dürfen: der Zakat-Beauftragte, derjenige, dessen Herz gewonnen werden soll, der Kämpfer (Gazi), derjenige, der sich zur Schlichtung von Streitigkeiten verschuldet hat, und der Ibn al-Sabil, der in seiner Heimat über Wohlstand verfügt. Es gibt fünf Gruppen, denen [Zakat] nur bei Bedürftigkeit gegeben wird: der Arme, der Bedürftige (Miskin), der vertraglich freizukaufende Sklave (Mukatab), derjenige, der sich [für seinen eigenen Nutzen] in einer erlaubten Angelegenheit verschuldet hat, und der Ibn al-Sabil. Es gibt vier Gruppen, die [die Zakat] als dauerhaften Erwerb erhalten, ohne dass sie verpflichtet sind, etwas zurückzugeben: der Arme, der Bedürftige, der Zakat-Beauftragte und derjenige, dessen Herz gewonnen werden soll. Es gibt vier Gruppen, die sie nicht als dauerhaften Erwerb erhalten: der Mukatab, der Schuldner (Garim), der Kämpfer und der Ibn al-Sabil.
Abschnitt: Wer eine Reise aus sündhaftem Grund unternahm und in seine Heimat zurückkehren möchte, dem wird [die Zakat] nicht gegeben, solange er nicht bereut hat. Wenn er jedoch bereut, ist es möglich, dass die Zahlung zulässig ist, da seine Rückkehr keine Sünde darstellt; er gleicht somit der Rückkehr eines anderen. Vielmehr könnte seine Rückkehr in die Heimat sogar ein Unterlassen der Sünde und ein Abkehren von ihr bedeuten, wie etwa bei einem Ungehorsamen, der zu seinen Eltern zurückkehren will, oder einem vor seinem Gläubiger oder seiner Ehefrau Fliehenden, der zu ihnen zurückkehren möchte. Es ist jedoch auch möglich, dass ihm nichts gegeben wird, da der Grund [der Reise] die Sünde war, womit er demjenigen gleicht, der sich für eine Sünde verschuldet hat.
1096 – Rechtsfrage: Er [Ibn Qudama] sagte: "Er ist nicht verpflichtet, jedem dieser Gruppen etwas zu geben, selbst wenn sie vorhanden sind. Er ist lediglich verpflichtet, sie nicht zu übergehen."
Dies liegt daran, dass der Vers herabgesandt wurde, um darzulegen, wem eine Verwendung [der Zakat] zulässig ist, nicht um die Pflicht zur Verwendung für alle Gruppen festzulegen.
(11) In M: "al-Sabil". (12) In B: "li-maslahatihi". (13) In A: "wa-imra'atihi". (1) In B: "yatajawazuhum".
فصل: وإذا ادَّعَى الرجلُ أنَّه ابنُ سَبِيلٍ (١١)، ولم يُعْرَفْ ذلك، لم يُقْبَلْ إلَّا بِبَيِّنةٍ. وإن ادَّعَى الحاجةَ، ولم يكُنْ عُرِفَ له مالٌ فى مكانِه الذى هو به، قُبِلَ قولُه من غير بَيِّنَةٍ؛ لأنَّ الأصلَ عَدَمُه معه. وإن عُرِفَ له مالٌ فى مكانِه، لم تُقْبَل دَعْواه للفقرِ إلَّا بِبَيِّنَةٍ، كما لو ادَّعَى إنسانٌ المَسْكنةَ.
فصل: وجملةُ مَنْ يأخُذُ مع الغِنَى خَمْسةٌ؛ العاملُ، والمُؤَلَّفُ قَلْبُه، والْغازِى، والْغارِمُ لإِصْلاحِ ذاتِ البَيْنِ، وابنُ السَّبِيلِ الذى له اليَسَارُ فى بَلَدِه. وخَمْسةٌ لا يُعْطَوْنَ إلَّا مع الحاجةِ؛ الفقيرُ، والمسكينُ، والمُكاتَبُ، والغارمُ [لمصلحةِ نَفْسِه] (١٢) فى مُباحٍ، وابنُ السَّبِيلِ. وأرْبعةٌ يأخذونَ أخْذًا مُسْتَقِرًّا، لا يَلْزَمُهُم رَدُّ شىءٍ بحالٍ؛ الفقيرُ، والمِسْكينُ، والعاملُ، والمُؤَلَّفُ. وأربعةٌ يأخذونَ أخذًا غيرَ مُسْتَقِرٍّ؛ المُكاتَبُ، والغارِمُ، والغازِى، وابنُ السَّبِيلِ.
فصل: ومَنْ سافرَ لِمَعْصِيةٍ، فأراد الرُّجوعَ إلى بلدِه، لم يُدْفَعْ إليه، ما لم يَتُبْ. فإن تاب، احْتَمَلَ جوازَ الدفعِ إليه؛ لأنَّ رُجُوعَه ليس بمَعْصِيةٍ، فأشْبَهَ رُجوعَ غيرِه، بل ربَّما كان رُجُوعُه إلى بلدِه تَرْكًا للمَعْصِيَةِ، وإقلاعًا عنها، كالعاقِّ يُرِيدُ الرُّجوعَ إلى أبَوَيْهِ، والْفارِّ من غَرِيمِه أو امرأتِه (١٣) يريدُ الرُّجوعَ إليهما. ويَحْتَمِلُ أن لا يُدْفَعَ إليه؛ لأنَّ سَبَبَ ذلك المَعْصِيةُ، فأشْبَهَ الغارِمَ فى المَعْصِيَةِ.
١٠٩٦ - مسألة؛ قال: (ولَيْسَ عَلَيْهِ أنْ يُعْطِىَ لِكُلِّ هؤُلَاءِ الأصْنَافِ، وإِنْ كَانُوا مَوْجُودِينَ، إنَّمَا عَلَيْهِ أنْ لَا يُجَاوِزَهُمْ (١))
وذلك لأنَّ الآيةَ إنَّما سِيقَتْ لبَيانِ مَنْ يجوزُ الصَّرْفُ إليه، لا لإِيجَابِ الصَّرْفِ إلى
(١١) فى م: "السبيل".(١٢) فى ب: "لمصلحته".(١٣) فى أ: "وامرأته".(١) فى ب: "يتجاوزهم".