ist die Rücksprache mit ihm gänzlich unmöglich geworden, womit sie (die Abwesenheit) als „unterbrochen“ gilt, das heißt, es ist die Möglichkeit abgeschnitten, (6) sie zu verheiraten. Der Qadi sagte: Die Grenze der Entfernung muss so definiert sein, dass die Karawanen sie im Jahr nur einmal durchqueren; denn ein (geeigneter) Heiratskandidat (Kuf') wartet ein Jahr, aber nicht länger, und durch den Aufschub ihrer Heirat entsteht ihr Schaden. Ahmad sagte an einer Stelle: Wenn der Vater eine weite Reise unternimmt, verheiratet sie der Bruder. Abu al-Khattab sagte: Es ist möglich, dass er mit der „weiten Reise“ die Entfernung meinte, bei der das Gebet verkürzt wird (Safar al-Qasr); denn das ist die Reise (7), an die die rechtlichen Bestimmungen geknüpft sind. Abu Bakr vertrat die Auffassung, dass die Grenze der Abwesenheit darin besteht, dass sie nicht ohne (8) Mühe und Beschwerde überwunden werden kann; denn (9) Ahmad sagte: Wenn kein Vormund aus ihren agnatischen Verwandten anwesend ist, soll man ihnen schreiben, bis sie ihre Erlaubnis erteilen, es sei denn, es handelt sich um eine unterbrochene Abwesenheit, die nicht ohne Mühe und Beschwerde erreichbar ist, dann ist der Sultan der Vormund dessen, der keinen Vormund hat. Diese Ansicht ist, so Gott der Erhabene will, am ehesten zutreffend, denn bei Definitionen (von Grenzen) ist das Prinzip der Festlegung durch Offenbarung (Tawqif) maßgebend, und für dieses Problem gibt es keine solche Festlegung. Daher ist es auf das zurückzuführen, was die Menschen untereinander als Brauch ansehen, bei dem es nicht üblich ist zu warten und bei dem der Frau durch die Verweigerung der Heirat in einer solchen Situation ein Schaden entsteht. Denn in diesem Fall ist es unmöglich, das Interesse durch die Aufsicht des Nächsten zu wahren, sodass er wie ein nicht vorhandener Vormund zu behandeln ist. Die Festlegung auf ein Jahr ist schwerwiegend, da bei einem solchen Warten ein Schaden entsteht und der Heiratskandidat abspringt. Wer nicht durch einen Brief erreicht werden kann, ist noch weiter weg, während bei jemandem, der sich in der Entfernung der Gebetsverkürzung befindet, keine Beschwerde durch den Schriftverkehr entsteht. Das Mittelmaß ist vorzuziehen. Und Gott weiß es am besten. Die Anhänger von Abu Hanifa waren uneins über die „unterbrochene Abwesenheit“; einige von ihnen sagten wie der Qadi, andere sagten: „Von ar-Rayy bis Bagdad“. Wieder andere sagten: „Von Basra bis ar-Raqqa“. Diese beiden Ansichten ähneln der Ansicht von Abu Bakr. Die Anhänger von al-Shafi'i waren uneins über die Abwesenheit (13), in der
(6) In M: „min“ (von). (7) In A, B Ergänzung: „al-ba'id“ (die weite). (8) In A: „yanqati'u“ (unterbrochen wird). In M: „yaqa'u“ (eintritt). (9) Im Original: „wa-li-anna“ (und weil). (10) Im Original: „ta'arufuhu“ (was sie untereinander kennen). (11) Im Original: „ta'adhdhar“ (unmöglich). (12) Im Original ausgelassen. (13) Im Original Ergänzung: „al-munqati'a“ (die unterbrochene).
تتَعذَّرُ مُراجَعَتُه بالكُلِّيةِ، فتكونُ مُنْقَطِعةً، أى يَنْقطِعُ عن (٦) إمْكانِ تَزْويجِها. وقال القاضى: يجبُ أن يكونَ حَدُّ المسافةِ أن لا تَرَدَّدَ القوافلُ فيه فى السَّنةِ إلَّا مَرّةً؛ لأنَّ الكُفْءَ يَنْتَظِرُ سنةً، ولا ينتظرُ أكثرَ منها، فيلحقُ الضَّررُ بتَرْكِ تَزْويجِها. وقد قال أحمدُ، فى موضعٍ: إذا كان الأبُ بَعِيدَ السَّفَرِ، يزوِّجُ الأخُ. قال أبو الخَطَّاب: فيَحْتَمِلُ أنَّه أراد بالسَّفَرِ البعيدِ ما تُقْصَرُ فيه الصَّلاةُ؛ لأنَّ ذلك هو السَّفَرُ (٧) الذى عُلِّقَتْ عليه الأحْكامُ. وذَهَبَ أبو بكرٍ إلى أَنَّ حَدَّها ما لا يُقْطَعُ (٨) إلَّا بكُلْفَةٍ ومَشَقَّةً؛ لأنَّ (٩) أحمدَ قال: إذا لم يكنْ وَلِىٌّ حاضِرٌ من عَصَبتِها، كَتَبَ إليهم حتى يأْذَنُوا، إلَّا أن تكونَ غَيْبةً منقطعةً، لا تُدْرَكُ إلَّا بكُلْفةٍ ومَشَقَّةٍ، فالسلطانُ وَلِىُّ مَنْ لا وَلِىَّ له. وهذا القولُ، إن شاءَ اللَّهُ تعالى، أقْرَبُها إلى الصَّوابِ، فإنَّ التَّحْدِيداتِ بابُها التَّوْقيفُ، ولا تَوْقِيفَ فى هذه المسألةِ، فتُرَدُّ إلى ما يَتَعارَفُه (١٠) الناسُ بينهم، ممَّا لم تَجْرِ العادةُ بالانْتِظارِ فيه، ويَلْحَقُ المرأةَ الضَّرَرُ بمَنْعِها من التَّزْوِيج فى مِثْلِه، فإنَّه يَتَعذّرَ (١١) فى ذلك الوُصولُ إلى المصْلحةِ من نَظَرِ الأقْرَبِ، فيكونَ كالمَعْدُومِ، والتَّحْديدُ بالعامِ كبيرٌ؛ فإنَّ الضررَ يَلْحَقُ بالانْتظارِ فى مثلِ ذلك (١٢)، ويَذْهَبُ الخاطِبُ، ومَنْ لا يَصِلُ الكتابُ منه أبْعَدُ، ومَنْ هو على مَسافةِ القَصْرِ لا تَلْحَقُ المَشَقَّةُ فى مُكاتَبتِه. والتّوَسُّطُ أَوْلَى. واللَّهُ أعلمُ. واخْتلَف أصْحابُ أبى حنيفةَ فى الغَيْبةِ المُنْقطِعةِ، فقال بعضُهم كقولِ القاضى، وبعضُهم قال: من الرَّىِّ إلى بَغْدادَ. وبعضُهم قال: من البَصْرةِ إلى الرَّقّةِ. وهذان القولان يُشْبِهان قولَ أبى بكرٍ. واخْتلَف أصحابُ الشافعىِّ فى الغَيْبةِ (١٣) التى يُزَوِّجُ فيها
(٦) فى م: "من".(٧) فى أ، ب زيادة: "البعيد".(٨) فى أ: "ينقطع". وفى م: "يقع".(٩) فى الأصل: "ولأن".(١٠) فى الأصل: "تعارفه".(١١) فى الأصل: "تعذر".(١٢) سقط من الأصل.(١٣) فى الأصل زيادة: "المنقطعة".