darstellt, was im Herzen ist, und dies ist in jeder Situation maßgeblich, in der die Erlaubnis erforderlich ist, abgesehen von einigen wenigen Fällen, in denen das Schweigen aufgrund eines Umstandes an dessen Stelle trat. Was die Jungfrau betrifft, so ist ihre Erlaubnis ihr Schweigen, nach der Meinung der Mehrheit der Gelehrten, darunter Shuraih, al-Sha'bi, Ishaq, al-Nakha'i, al-Thawri, al-Awza'i, Ibn Shubruma und Abu Hanifa. Es gibt keinen Unterschied, ob der Vormund der Vater ist oder eine andere Person. Die Anhänger von al-Shafi'i sagten: Bezüglich ihres Schweigens gegenüber jemandem, der nicht der Vater ist, gibt es zwei Meinungen; eine davon besagt, dass es keine Erlaubnis darstellt, da das Schweigen die Abwesenheit einer Erlaubnis ist und somit keine Erlaubnis sein kann, und weil es sowohl Zustimmung als auch Scham oder Anderes bedeuten kann, weshalb es keine Erlaubnis ist, wie im Fall der bereits verheirateten Frau (thayyib). Es wurde nur gegenüber dem Vater als ausreichend erachtet, da ihre Zustimmung nicht als maßgeblich gilt. Dies ist jedoch eine isolierte Ansicht gegenüber der Allgemeinheit der Gelehrten und ein Verlassen der authentischen und eindeutigen Sunna. Al-Shafi'i ist davon zu bewahren, dass man ihm dies zuschreibt und es als seine Lehrmeinung darstellt, da er zu denjenigen gehört, die der Sunna des Gesandten Gottes (Friede und Segen Gottes seien auf ihm) am stärksten folgen. Ein objektiver Gelehrter würde sich nicht für diese Meinung entscheiden. Unsere Überlieferung vom Gesandten Gottes (Friede und Segen Gottes seien auf ihm) ist bereits vorangegangen, dass er sagte: „Die Witwe darf nicht verheiratet werden, bis sie um ihre Meinung gefragt wurde, und die Jungfrau darf nicht verheiratet werden, bis sie um Erlaubnis gefragt wurde.“ Sie sagten: „O Gesandter Gottes, wie ist ihre Erlaubnis?“ Er antwortete: „Dass sie schweigt.“ In einer Überlieferung von 'A'isha heißt es, dass sie sagte: „O Gesandter Gottes, die Jungfrau schämt sich.“ Er sagte: „Ihr Schweigen ist ihre Zustimmung.“ Dies ist übereinstimmend überliefert. In einer anderen Überlieferung: „Und die Waise wird um ihre Meinung gefragt, und ihr Schweigen ist ihre Bestätigung.“ Dies überlieferte al-Nasa'i. In einer weiteren Überlieferung: „Die Waise wird hinsichtlich ihrer selbst um ihre Meinung gefragt; wenn sie schweigt, so ist das ihre Erlaubnis.“ Dies ist eindeutig in Bezug auf jemanden, der nicht der Vater ist.
(1) Fehlt in B und M. (2) Fehlt in der Originalausgabe. (3) Fehlt in A. (4) Fehlt in der Originalausgabe. [Es stellt eine Übertragung einer Rechtsansicht dar]. (5) In A, B und M: "al-rida". (6) In A, B und M: "faqala". (7) Die Quellenangabe hierzu erfolgte bereits auf Seite 400. (8) In der Originalausgabe sowie in A und B: "Samtuha". (9) Die Quellenangabe hierzu erfolgte bereits auf Seite 405. (10) Die Quellenangabe hierzu erfolgte bereits auf Seite 403.
هو المُعَبِّرُ عما فى القَلْبِ، وهو المُعْتَبَرُ فى كلِّ موضعٍ يُعْتَبرُ فيه الإذْنُ، غيرَ أشياءَ يَسِيرَةٍ أُقِيمَ فيها الصَّمْتُ مُقامَه لعارِضٍ. وأمَّا البِكْرُ فإذْنُها صُماتُها، فى قولِ عامَّةِ (١) أهلِ العلمِ، منهم؛ شُرَيْحٌ، والشَّعْبىُّ، وإسْحاقُ (٢)، والنَّخَعِىُّ (٣)، والثَّوْرِىُّ، والأوْزاعىُّ، وابنُ شُبْرُمةَ، وأبو حنيفةَ. ولا فَرْقَ بين كَوْنِ الوَلِىِّ أبًا أو غيرَه. وقال أصْحابُ الشافعىِّ: فى صَمْتِها فى حَقِّ غيرِ الأبِ وَجْهانِ؛ أحدهما، لا يكونُ إذْنًا؛ [لأنَّ الصُّماتَ عَدَمُ الإِذْنِ، فلا يكونُ إذْنًا] (٤)، ولأنَّه مُحْتَمِلٌ للرِّضَى (٥) والحياءِ وغيرِهما، فلا يكونُ إذْنًا، كما فى حَقِّ الثَّيِّبِ، وإنَّما اكْتُفِىَ به فى حقِّ الأبِ؛ لأنَّ رِضاءَها غيرُ مُعْتَبَرٍ. وهذا شُذُوذٌ عن أهلِ العلمِ، وتَرْكٌ للسُّنَّةِ الصَّحيحةِ الصَّرِيحةِ، يُصانُ الشافعىُّ عن إضافَتِه إليه، وجَعْلِه مَذْهبًا له، مع كَوْنِه مِنْ أتْبَعِ النَّاسِ لِسُنَّةِ رسولِ اللَّه -صلى اللَّه عليه وسلم-، ولا يُعَرِّجُ مُنْصِفٌ على هذا القولَ، وقد تَقَدَّمَتْ رِوايَتُنا عن رسولِ اللَّه -صلى اللَّه عليه وسلم-، أنَّه قال: "لَا تُنْكَحُ الأيِّمُ حَتَى تُسْتَأْمَرَ، وَلَا تُنْكَحُ الْبِكْرُ حَتَى تُسْتَأْذَنَ". فقالوا (٦): يا رسولَ اللَّه، فكيف إذْنُها؟ قال: "أَنْ تَسْكُتَ" (٧). وفى روايةٍ عن عائشةَ، أنَّها قالتْ: يا رسولَ اللَّه، إنَّ البِكْرَ تَسْتَحِى. قال: "رِضَاهَا صُمَاتُها" (٨). مُتَّفَقٌ عليه (٩). وفى روايةٍ: "واليَتيمةُ تُسْتَأْمَرُ، فصَمْتُها إقْرارُها". رواه النَّسائِىُّ. وفى روايةٍ: "تُسْتَأْمَرُ الْيَتيمَةُ فِى نَفْسِهَا، فَإنْ سَكَتَتْ فَهُوَ إذْنُهَا" (١٠). وهذا صريحٌ فى غير
(١) سقط من: ب، م.(٢) سقط من: الأصل.(٣) سقط من: أ.(٤) سقط من: الأصل. نقل نظر.(٥) فى أ، ب، م: "الرضى".(٦) فى أ، ب، م: "فقال".(٧) تقدم تخريجه فى صفحة ٤٠٠.(٨) فى الأصل، أ، ب: "صمتها".(٩) تقدم تخريجه فى صفحة ٤٠٥.(١٠) تقدم تخريجه فى صفحة ٤٠٣.