1034 - Problem: Er sagte: (Wenn es drei Töchter von drei verschiedenen Schwestern sind, so stehen der Tochter der Schwester von Vater und Mutter drei Fünftel des Vermögens zu, der Tochter der Schwester vom Vater ein Fünftel und der Tochter der Schwester von der Mutter ein Fünftel.)
Sie wurden an die Stelle ihrer Mütter gesetzt. Dasselbe gilt, wenn es drei verschiedene Tanten sind. Die Lehrmeinung von Ahmad und allen anderen, die die Herleitung (Tanzeel) bei den Kindern der Schwestern anwenden, ist, dass das Vermögen unter den Schwestern nach ihren Anteilen aufgeteilt wird; was jeder Schwester zufällt, gehört ihrem Kind. Das Vermögen in unserem Fall wird unter den Schwestern zu fünf Teilen aufgeteilt, und so verhält es sich auch unter ihren Kindern. Dasselbe gilt, wenn es drei verschiedene Tanten sind, da sie die Schwestern des Vaters sind; ihre Erbschaft unter ihnen ist wie die Erbschaft der verschiedenen Schwestern von ihrem Bruder. Dasselbe Urteil gilt für drei verschiedene Tanten mütterlicherseits, da sie die Schwestern der Mutter sind; ihre Erbschaft unter ihnen ist ebenfalls so. Die Vertreter der Verwandtschaft (Qaraba) bevorzugten diejenigen, die von Vater und Mutter sind, unter ihnen allen, dann diejenigen, die vom Vater sind, dann diejenigen, die von der Mutter sind, außer Muhammad ibn al-Hasan, denn er teilte das Erbe der Kinder der Schwestern nach ihrer Anzahl auf und stellte sie an die Stelle ihrer Mütter, als wären sie Schwestern.
Zu den Problemen diesbezüglich: Sechs Töchter von drei verschiedenen Schwestern; das Vermögen wird unter den Schwestern zu fünf Teilen aufgeteilt, und was jeder von ihnen zufällt, gehört ihren zwei Töchtern, und die Aufgabe setzt sich aus zehn zusammen. Die Ansicht von Abu Yusuf ist, dass das gesamte Vermögen den Kindern von Vater und Mutter gehört. Die Ansicht von Muhammad ist, dass ihnen zwei Drittel zustehen und den Kindern der Mutter ein Drittel, und die Aufgabe setzt sich aus sechs zusammen. Sechs Töchter von sechs verschiedenen Schwestern; den zwei Töchtern der beiden Schwestern von Vater und Mutter stehen zwei Drittel zu, und den Kindern der Mutter ein Drittel, und die Aufgabe setzt sich aus sechs zusammen. Dies ist die Ansicht von Muhammad. Ein Sohn einer Schwester von Vater und Mutter, ein Sohn und eine Tochter einer Schwester vom Vater, zwei Söhne und zwei Töchter einer anderen Schwester vom Vater sowie drei Söhne und drei Töchter einer Schwester von der Mutter: Dies ergibt sich aus einhundertzwanzig bei demjenigen, der die Gleichstellung lehrt, aus sechzig bei demjenigen, der die Bevorzugung lehrt, und aus vierundfünfzig bei Muhammad. Wenn bei ihnen vier Söhne und vier weitere Töchter von der Mutter sind, setzt sie sich bei allen, die die Herleitung anwenden, aus einhundertvierundvierzig zusammen. Die Ansicht von Muhammad ist, als wären sie eine Schwester von Vater und Mutter, sechs Schwestern vom Vater und vierzehn Schwestern von der Mutter, und der Anteil der Kinder des Vaters wird unter ihnen zu neun aufgeteilt, sodass sie sich aus dreihundertachtundsiebzig zusammensetzt.
(1) In [M]: "Er setzte sie". (2) Das "Wa" fehlt im Original und in [A].
١٠٣٤ - مسألة؛ قال: (فَإنْ كُنَّ ثَلَاثَ بَناتِ ثلاثِ أَخَواتٍ مُفْتَرِقاتٍ، فَلبِنْتِ الأُخْتِ مِنَ الأَبِ والأُمِّ ثَلاثَةُ أَخْماسِ المالِ، ولِبِنْتِ الأُخْتِ مِنَ الأَبِ الخُمُسُ، وَلِبنْتِ الأُخْتِ مِنَ الأُمِّ الخُمُسُ)
جُعِلْنَ (١) مكانَ أُمَّهاتِهِنَّ. وكذلكَ إن كُنَّ ثلاثَ عَمَّاتٍ مُفْتَرِقاتٍ. مذهبُ أحمدَ وسائرِ المُنَزِّلِينَ في وَلَدِ الأخَواتِ، أنَّ المالَ يُقَسَّمُ بين الأخَواتِ علَى قَدْرِ سِهامِهنَّ، فما أصابَ كُلَّ أختٍ فهو لِوَلَدِها. والمالُ في مسألَتِنا بين الأخواتِ على خَمْسَةٍ، فيكونُ بينَ أولادِهِنَّ كذلكَ. وكذلكَ إن كُنَّ ثلاثَ عَمَّاتٍ مُفْتَرِقَاتٍ؛ لأنَّهُنَّ أخواتُ الأبِ، فميراثُهُ بينهنَّ كميراثِ الأخَواتِ المُفْتَرِقَاتِ من أَخيهنَّ. وكذلك الحُكْمُ في ثلاثِ خالاتٍ مُفْتَرِقَاتٍ؛ لأنَّهُنَّ أَخَواتُ الأُمِّ، فميراثُها بينهنَّ كذلكَ. وقَدَّم أهلُ القرابَةِ مَنْ كان لأبٍ وأمٍّ من جَميعِهم، ثم مَنْ كان لأبٍ، ثم مَنْ كان لأمٍّ، إلَّا محمدَ بنَ الحَسَنِ، فإنَّه قَسَّمَ ميراثَ أولادِ الأخَواتِ علَى أعدادِهم، وأقامَهم مُقامَ أُمَّهاتِهِنَّ، كأنَّهم أخَواتٌ.
ومن مسائِلِ ذلك؛ سِتُّ بناتِ ثلاثِ أخَواتٍ مُفْتَرِقاتٍ، المالُ بين الأخَواتِ على خمسةٍ، فما أَصابَ كُلَّ واحدَةٍ فهو لبِنْتَيْها، وتصِحُّ من عشَرَةٍ. قولُ أبى يوسفَ، المالُ كُلُّه لِوَلَدِ الأبَوَيْنِ. قولُ محمدٍ، لهما الثُّلُثانِ، ولِوَلَدِ الأُمِّ الثُّلُثُ، وتصِحُّ من سِتَّةٍ. سِتُّ بناتِ سِتّ أخَواتٍ مُفْتَرِقات، لبِنْتَىِ الأُخْتَيْنِ من الأبَوَيْنِ الثُّلُثانِ، ولِوَلَدِ الأُمِّ الثُّلُثُ، وتصِحُّ من ستَّةٍ. وهذا قولُ محمدٍ. ابنُ أُختٍ لأبَويْنِ وابنُ وابنةُ أختٍ لأبٍ، وابنَا وابنتَا أُختٍ أُخرَى لأبٍ، وثلاثةُ بنين وثلاثُ بناتِ أختٍ لأُمٍّ، هي من مائةٍ وعشرينَ عندَ مَنْ سوَّى، ومن ستِّينَ عندَ مَنْ فضَّلَ، ومن أربعَةٍ وخمسينَ عندَ محمدٍ. فإن كان معَهم أربعةُ بنينَ، وأربعُ بناتٍ أُخْرَى لأُمٍّ، صحَّتْ من مائةٍ وأربَعَةٍ وأربَعينَ عندَ المُنَزِّلِينَ كُلِّهم. قولُ محمدٍ، كأنَّهم أختٌ لأبَوَينِ، وسِتُّ أخواتٍ لأبٍ، وأربعَ عشَرَةَ أختًا لأُمٍّ، وسَهْمُ (٢) ولَدِ الأبِ بينَهم علَى تسعةٍ، فتصِحُّ من ثلاثمائةٍ وثمانِيةٍ وسبعينَ. فإن
(١) في م: "جعلهن".(٢) سقطت الواو من: الأصل، أ.