ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Iṯbāt al-Ḥadd von ad-Daštī – Herausgegeben von ʿĀdil Āl Ḥamdān
Band 1 · Seite 158

Übersetzung · DE

Das heißt, dass diese Verse und Hadithe darauf hindeuten, dass Gott, der Erhabene, einen Al-Ḥadd hat, und Gott weiß am besten um Seinen Al-Ḥadd.

9 - Es berichtete uns Abū Isḥāq Ibrāhīm b. Muḥammad b. al-Azhar al-Ṣarīfīnī, es berichtete uns Abū ʿAbd Allāh Muḥammad b. Muḥammad b. Abī al-Qāsim al-Qaṭṭān - in Iṣbahān -, es berichtete uns Abū Ṭāhir Muḥammad b. Abī Naṣr b. Hājar, er sagte: Es berichtete uns der Imam und Hadith-Meister Abū al-Qāsim ʿAbd al-Raḥmān, Sohn des Hadith-Meisters Abū ʿAbd Allāh b. Mandah, möge Gott Erbarmen mit ihm haben, dass er sagte:

Und es gibt keine Religion für denjenigen, der für Gott nicht den Al-Ḥadd sieht; denn er lässt die Trennung, den Schleier, die Hinweise (1) und die Ansprache zwischen sich und Gott fallen.

Und er erwähnte dies in dem Buch: „Bayān al-Hudā wa-Maʿrifat Aqāwīl Ahl al-Ḍalāla wa-al-Radā“, seinem Werk.

Der Hadith-Meister al-Daschtī sagte:

10 - Und ich fand in dem Buch: „Al-Īḍāḥ fī Uṣūl al-Dīn“ des Imams Abū al-Ḥasan ʿAlī b. al-Zāghūnī (2), möge Gott Erbarmen mit ihm haben, dass er sagte:

Anmerkungen

  • (1) Er meint (mit den Hinweisen): Den Hinweis zum Himmel bei der Bestätigung der Erhabenheit für Gott, den Erhabenen, wie im langen Hadith von Ǧābir, möge Gott mit ihm zufrieden sein, bei der Abschiedspilgerfahrt, in dem es heißt: (Sie sagten: Wir bezeugen, dass du verkündet, erfüllt und aufrichtig geraten hast.
  • Da sagte er, indem er seinen Zeigefinger zum Himmel erhob und auf die Menschen richtete: „Oh Gott, bezeuge es, oh Gott, bezeuge es.“ Dreimal. Überliefert von Muslim (1218).
  • Ebenso der vorherige Hadith der schwarzen Sklavin, denn die Leute der Neuerung, die die Erhabenheit nicht bestätigen, leugnen den Hinweis auf Gott, den Erhabenen, im Himmel, wie bereits erwähnt. Was jedoch die Hinweise der Sufis betrifft, so sind sie eine neu erfundene Irreleitung.
  • (2) Seine Biografie und die Darlegung seines Zustands sind bereits vorausgegangen (S. 164).

Arabisch (Quelle)

أي أن هذه الآيات والأحاديث تدلُّ على أن لله تعالى حدًّا، والله أعلمُ بحدِّه.

٩- حدثنا أبو إسحاق إبراهيم بن محمد بن الأزهر الصَّريفيني، أنبا أبو عبد الله محمد بن محمد بن أبي القاسم القطان - بأصبهان -، أنبا أبو طاهر محمد بن أبي نصر بن هاجر، قال: أنبأنا الإمام الحافظ أبو القاسـم عبد الرحمن ابن الحافظ أبي عبد الله ابن مَنْدَه رَحِمَهُ الله أنه قال:

ولا دين لمن لا يرى لله الحد؛ لأنه يُسقطُ من بينه وبين الله الحاجزَ، والحجابَ، والإشاراتِ(١)، والخطاب.

وذكر ذلك في كتاب: «بيان [٥/ب] الهدى ومعرفة أقاويل أهلِ الضَّلالةِ والرَّدَى» تصنيفه.

قال الحافظ الدَّشْتيّ:

١٠- وقد وجدتُ في كتابِ: «الإيضاح في أُصولِ الدِّين»، للإمام أبي الحسن علي بن الزَّاغوني(٢) رَحِمَهُ الله أنه قال:

Anmerkungen

(١) يريد (بالإشارات): الإشارة إلى السماء في إثبات العلو لله تعالى كما في حديث جابر رضي الله عنه الطويل في حجة الوداع، وفيه: (قالوا: نشهد أنك قد بلَّغت وأديت ونصحت.

فقال بإصبعه السبابة يرفعها إلى السماء، وينكتها إلى الناس: «اللهم اشهد، اللهم اشهد». ثلاثًا. رواه مسلم (١٢١٨).

وكذا حديث الأمَةِ السَّوداء السَّابق، فإن أهل البدع ممن لا يثبتون العلو ينكرون الإشارة إلى الله تعالى في السَّماء كما تقدم، وأما إشارات الصُّوفيَّة فمُحدثة ضلالة.

(٢) تقدَّمت ترجمته وبيان حاله (ص ١٦٤).

ZurückBand 1 · Seite 158Weiter
Zurück1·158Weiter