ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Iṯbāt al-Ḥadd von ad-Daštī – Herausgegeben von ʿĀdil Āl Ḥamdān
Band 1 · Seite 220

Übersetzung · DE

Er sagte: Der Schemel (Kursī) ist der Ort der beiden Füße, und er hat ein Knarren wie das Knarren des Kamelsattels (1).

Anmerkungen

  • (1) Seine Überlieferungskette besteht aus vertrauenswürdigen Männern.<br><br>Der Autor überlieferte ihn über den Weg von Ibn Mandah in „al-Radd ʿalā al-Ǧahmiyya“ (17), über den Weg von ʿAbdullāh bin Aḥmad in „al-Sunna“ (573).<br><br>Ihn überlieferten auch Muḥammad bin Abī Šaiba in „al-ʿArš“ (60), Ibn Ǧarīr in seinem „Tafsīr“ (9/3), Abū al-Šaiḫ in „al-ʿAẓama“ (245) und al-Baihaqī in „al-Ṣifāt“ (859).<br><br>Die Überlieferungskette dieses Berichts ist authentisch (Sahih), wäre da nicht die Unterbrechung zwischen ʿUmāra und Abū Mūsā, möge Gott mit ihm zufrieden sein; denn es ist für ihn keine Anhörung von Abū Mūsā, möge Gott mit ihm zufrieden sein, bekannt. Er hörte vielmehr von Ibrāhīm bin Abī Mūsā; vielleicht hörte er diesen Bericht von ihm über ihn.<br><br>Ich sage: Und für den Anfang dieses Berichts: (Der Schemel ist der Ort der beiden Füße), zeugt das, was ʿAbdullāh bin Aḥmad in „al-Sunna“ (572), al-Dārimī in „al-Naqḍ“ (89), Ibn Ḫuzaima in „al-Tawḥīd“ (156) und andere von Ibn ʿAbbās, möge Gott mit ihnen beiden zufrieden sein, mit einer authentischen (Sahih) Überlieferungskette überlieferten. Er sagte:<br><br>Der Schemel ist der Ort der beiden Füße, und den Thron kann niemand in seinem Ausmaß ermessen.<br><br>al-Dārimī, möge Gott Erbarmen mit ihm haben, sagte in „al-Naqḍ“ (89): Dies ist das, was wir von Ibn ʿAbbās, möge Gott mit ihnen beiden zufrieden sein, als authentisch (Sahih) und bekannt (Maschhur) kennen. Ende des Zitats.<br><br>Und al-Azharī, möge Gott Erbarmen mit ihm haben, sagte in „Tahḏīb al-Luġa“ (10/54): Die Gelehrten sind sich über die Authentizität dieser Überlieferung einig. Ende des Zitats.<br><br>Und Abū Zurʿa stufte ihn als authentisch ein, wie in „al-Tawḥīd“ von Ibn Mandah (1002), sowie Ibn Mandah in „al-Radd ʿalā al-Ǧahmiyya“ (17).<br><br>Ich sage: Die Leute der Sunna und der Überlieferung haben das, worauf dieser Bericht hindeutet, nämlich die Bestätigung der beiden Füße für Gott den Erhabenen und dass der Schemel der Ort der beiden Füße des Herrn, des Erhabenen, ist, angenommen.<br><br>Zu denjenigen, die den Konsens der Leute der Sunna darüber überliefert haben, gehören:<br><br>1. Der Imam Abū ʿUbaid al-Qāsim bin Sallām, möge Gott Erbarmen mit ihm haben.

Arabisch (Quelle)

قال: الكرسيُّ موضعُ القدمين، وله أطيطٌ كأطيطِ الرَّحْلِ(١).

Anmerkungen

(١) إسنادُه رجالُه ثقاتٌ.

رواه المؤلف من طريق ابن منده في «الرد على الجهمية» (١٧)، من طريق عبد الله ابن أحمد في «السُّنة» (٥٧٣).

ورواه أيضًا محمد بن أبي شيبة في «العرش» (٦٠)، وابن جرير في «تفسيره» (٩/٣)، وأبو الشيخ في «العظمة» (٢٤٥)، والبيهقي في «الصفات» (٨٥٩).

وهذا الأثر إسناده صحيح؛ لولا الانقطاع الذي بين عُمارة وأبي موسى رضي الله عنه؛ فإنه لا يُعرف له سماعٌ من أبي موسى رضي الله عنه، وإنما سَمِعَ من إبراهيم بن أبي موسى؛ فلعلَّه سَمِعَ منه هذا الأثر عنه.

قلت: ويشهد لأول هذا الأثر: (الكرسي موضع القدمين)، ما رواه عبد الله بن أحمد في «السُّنة» (٥٧٢)، والدارمي في «النقض» (٨٩)، وابن خزيمة في «التوحيد» (١٥٦) وغيرهم عن ابن عباس رضي الله عنهما بإسناد صحيح، قال:

الكرسيُّ موضعُ القدمين، والعرش لا يقدِرُ أحدٌ قدره.

قال الدارمي رحمه الله في «النقض» (٨٩): فهذا الذي عرفناه عن ابن عباس رضي الله عنهما صحيحًا مشهورًا. اهـ

وقال الأزهري رحمه الله في «تهذيب اللغة» (١٠/ ٥٤): هذه الرواية اتفق أهل العلم على صحتها. اهـ

وصححه أبو زرعة كما في «التوحيد» لابن منده (١٠٠٢)، وابن منده في «الرد على الجهمية» (١٧).

قلت: وقد تلقى أهل السنة والأثر ما دل عليه هذا الأثر من إثبات القدمين لله تعالى، وأن الكرسي موضع قدمي الربِّ تعالى.

وممن حكى إجماع أهل السنة على ذلك:

١- الإمام أبو عُبيد القاسم بن سلّام رحمه الله.
=

ZurückBand 1 · Seite 220Weiter
Zurück1·220Weiter