ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Iṯbāt al-Ḥadd von ad-Daštī – Herausgegeben von ʿĀdil Āl Ḥamdān
Band 1 · Seite 25

Übersetzung · DE

Einige Gelehrte sagten: Vielleicht meinte er mit dem „Mangel an Vorzüglichkeit“ (naqṣ al-faḍīla) den Mangel an weltlichen Rängen, Ämtern und äußerem Ansehen; und dies ist etwas, das seine Ehre und seinen Vorzug nur noch mehrt!

Was jedoch das Unvermögen betrifft, die Gegner zum Schweigen zu bringen, so geht diese Einschätzung eher auf ad-Ḏahabī zurück als auf ad-Daštī [selbst], denn er [ad-Ḏahabī] beschrieb ihn schließlich als einen der Gelehrten!

Sein Buch über die „Bestätigung der Grenze“ (Iṯbāt al-Ḥadd) zeugt von der Stärke seiner Beweisführung; doch die Leute der Sunna (Ahl as-Sunna) sind keine Anhänger der spekulativen Theologie (Kalām), des Disputierens oder der Streitsucht, sondern vielmehr Leute der Sunna, der Überlieferung (Aṯar) und der Nachfolge (Ittibāʿ).

Wie Imam Aḥmad – möge Allah ihm barmherzig sein – sagte: „An jenem Tag begann Barġūṯ [einer der Ǧahmiten] zu sagen: ‚Der Körper‘ (al-ǧism) und dies und jenes, und er sprach Worte, die ich nicht verstand. Da sagte ich: ‚Ich kenne das nicht und weiß nicht, was das ist; ich weiß nur, dass Er Einer (Aḥad) und der Ewige (Ṣamad) ist, Dem nichts gleicht und Der keinen Ebenbürtigen hat, und Er ist so, wie Er Sich Selbst beschrieben hat.‘ Da schwieg er mir gegenüber.“ [Al-Ibāna al-Kubrā (2489), in meiner Edition].

  1. Zudem wurde er von Luʾluʾ, dem stellvertretenden Sultan in Aleppo, geschlagen, weil er am Freitag die Vorzüge der Prophetengefährten (manāqib aṣ-ṣaḥāba) – möge Allah mit ihnen zufrieden sein – verlas und beabsichtigte, dass jener dies hörte. Dieser Stellvertreter neigte nämlich dem Schiitentum zu, weshalb er ihn schlug!

Sein Ableben:

Er verstarb – möge Allah ihm barmherzig sein – am Montag zum Sonnenuntergang des einundzwanzigsten Raǧab im Jahre 665 n. H. im Großen Chān Masrūr in Kairo. Er wurde am Fuße des Muqaṭṭam-Berges nahe dem Grab des Ḥāfiẓ ʿAbd al-Ġanī al-Maqdisī beigesetzt. Er war über sechzig Jahre alt – so berichtete es ad-Dimyāṭī, und Ähnliches findet sich bei ad-Ḏahabī.

Arabisch (Quelle)

قال بعض أهل العلم: لعله يعني بـنقص الفـضيلة؛ نقـص مراتـب الدُّنيا من الـمناصب والـهيئة، وهذا مما يزيده شرفاً وفضلاً !
وأما القصور عن إفحام الخصوم فإنه من الذهبيِّ لا مـن الدَّشتي:
فقد وصفه بأنه من العلماء !

وكتابه في «إثبات الحد» يدلُّ على قـوة الحُجَّـة؛ ولكـن أهـل السُّنة ليسوا بأصحاب كلام وجدل وخـصومات، بـل أصـحاب سـنة وأثـر واتباع.

كما قال الإمام أحمد رحمه الله: لقد جعل برغوث [أحد الجهمية] يقـول يومئذ: الجسم، وكذا، وكلام لا أفهمه، فقلت: لا أعرف، ولا أدري ما هذا، إلَّا أنني أعلم أنه أحدٌ صَمَدٌ، لا شـبه لـه، ولا عـدل، وهـو كـما وصف نفسه. فيسكت عني. [«الإبانة الكبرى» (٢٤٨٩) بتحقيقي]

٢ - وقد ضربه لؤلؤ نائب السلطنة بحلب؛ لأنَّه قرأ مـناقب الصَّحابة رضي الله عنهم، وقصد إسماعه يوم الجمعة، وكان هذا النائب يتشيَّع، ولهذا ضربه!

الوفاة:

توفِّي رحمه الله: يوم الاثنين عند مغيب شمس الحـادي والعـشرين مـن رجب سنة خمس وستين وسـتمائة (٦٦٥هـ)، بخـان مـسرور الكبـير بالقاهرة، وقد دُفن بسفح المقطم جوار تُربة الحافظ عبدالغني المقدسي، وقد أناف على ستين سنة - قاله الدمياطي، ونحوه عند الذهبي.

ZurückBand 1 · Seite 25Weiter
Zurück1·25Weiter