ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Iṯbāt al-Ḥadd von ad-Daštī – Herausgegeben von ʿĀdil Āl Ḥamdān
Band 1 · Seite 89Dritter Abschnitt: Der Nachweis des Sitzens des Herrn – Erhaben und Mächtig ist Er

Übersetzung · DE

Dritter Abschnitt:

Der Nachweis des Sitzens des Herrn – Erhaben und Mächtig ist Er.

Viele Gelehrte der Ahl al-Sunna wa-l-Ǧamāʿa erklärten explizit die Zulässigkeit der Verwendung der Begriffe „Sitzen“ (al-ǧulūs) und „Platznehmen“ (al-quʿūd) in Bezug auf Allah, den Erhabenen. Dies geht deutlich aus den Ahadithen des Propheten ﷺ sowie den Überlieferungen (āṯār) der Gefährten, der Nachfolger (tābiʿūn) und der nach ihnen kommenden namhaften Altvorderen (salaf) dieser Umma hervor – möge Allah, der Erhabene, ihnen gnädig sein.

Viele der Späteren – insbesondere jene, die von der tadelnswerten spekulativen Theologie (ʿilm al-kalām) beeinflusst wurden – sahen in der Bestätigung des Sitzens und Platznehmens für Allah, den Erhabenen, eine Schwierigkeit. Sie argumentierten damit, dass dieser Wortlaut eine bedenkliche Vorstellung (īhām maḥḏūr) suggeriere, die bei anderen Begriffen nicht in gleicher Weise vorläge.

Ibn Taymiyya – möge Allah, der Erhabene, ihm gnädig sein – sagte hierzu: „Wer diesen Begriff verwendet, folgt darin lediglich der Überlieferung (al-aṯar). Es besteht kein Zweifel daran, dass Allah, dem Erhabenen, nichts gleichkommt – weder in Seinem Wesen (ḏāt), noch in Seinen Eigenschaften (ṣifāt), noch in Seinem Handeln (afʿāl). Die Übereinstimmung im Wortlaut impliziert nicht zwangsläufig eine Übereinstimmung in der tatsächlichen Beschaffenheit (al-ḥaqīqa), wie es auch bei allen anderen Eigenschaftsbegriffen der Fall ist, wie etwa dem Herabsteigen (al-nuzūl), dem Kommen (al-maǧīʾ), der Freude (al-faraḥ), dem Lachen (al-ḍaḥik) und Ähnlichem.“ [Ende des Zitats].

Ich sage: Wir sind Folgende und keine Neuerer, Nachahmende und keine Urheber. Wir halten dort inne, wo die Altvorderen (salaf) innehielten; wir sagen, was sie sagten, und halten uns von dem fern, wovon sie Abstand nahmen. Uns genügt, was ihnen genügte, ganz im Sinne der Worte von al-Awzāʿī – möge Allah, der Erhabene, ihm gnädig sein: „Zwinge dich selbst zur Beständigkeit in der Sunna, bleibe dort stehen, wo die Leute stehenblieben, sage, was sie sagten, und halte dich von dem fern, wovon sie sich fernhielten. Beschreite den Weg deiner rechtschaffenen Vorfahren (salafuka al-ṣāliḥ), denn dir genügt wahrlich, was ihnen genügte.“ [Überliefert von al-Lālakāʾī (1/104)].

Arabisch (Quelle)

المبحث الثالث:

إثبات جلوس الرب عزَّ وجلَّ

صرَّحَ كثيرٌ من أهلِ السُّنة والجماعة بإطلاق لفظ: (الجلوس والقعود لله تعالى)، كما ورد ذلك صريحًا في أحاديث النبي ﷺ، وآثار الصَّحابة، والتابعين ومن بعدهم من أعيان سلف هذه الأمة رَحِمَهُمُ اللهُ تعالى.

وقد استشكل كثيرٌ من المتأخرين - ممن دخل عليه شيءٌ من عِلم الكلام المذموم - إثبات الجلوس والقعود لله تعالى بناءً على أن هذا اللفظ فيه إيهام محذور ليس في غيره من الألفاظ !

- قال ابن تيمية رحمه الله تعالى: من أطلقه إنما اتبع في ذلك الأثر، ولا شكَّ أنَّ الله تعالى ليس كمثله شيءٌ لا في ذاته، ولا في صفاته، ولا في أفعاله، واتفاق اللفظين لا يوجب اتفاق الحقيقتين، كما في سائر ألفاظ الصِّفات: من النُّزول، والمجيء، والفرح، والضَّحك، وغير ذلك. اهـ

قلت: فنحن مُتبعون لا مُبتدعون، مُقتدون لا مُبتدئون، واقفون حيث وقف السَّلف، قائلون بما قالوا، كافُّون عمَّا كفّوا عنه، يسعنا ما وسعهم، كما قال الأوزاعي رحمه الله تعالى: اصبر نفسك على السُّنة، وقف حيث وقف القوم، وقل بما قالوا، وكفَّ عمَّا كفوا عنه، واسلك سبيل سلفك الصَّالح، فإنه يسعك ما وسعهم.. [رواه اللالكائي (١٠٤/١)]

ZurückBand 1 · Seite 89Weiter
Zurück1·89Weiter