339 – Al-Walīd sagte: Ich sagte zu Abū ʿAmr: „Was meinst du, wenn sich Wasser vor mir auf meinem Weg befindet und die Zeit für das Gebet bereits eingetreten ist?“ Er antwortete: „Schiebe das Gebet bis zum Ende der Zeit auf, steige dann ab, vollziehe den Tayammum und bete.“
340 – Al-Walīd sagte: Und ich fragte Mālik, und er sagte dasselbe.
341 – Al-Walīd sagte: Es wurde zu Abū ʿAmr gesagt: „Ein Mann, bei dem die Zeit für das Gebet eingetreten ist, während er nicht damit rechnen kann, Wasser vor sich zu finden?“ Er sagte: „Er möge den Tayammum vollziehen und das Gebet zu Beginn seiner Zeit verrichten.“ Es wurde zu Abū ʿAmr gesagt: „Und was ist mit jemandem, der aus seinem Schlaf oder aus seiner Nachlässigkeit erwacht, während er dschunub (im Zustand der rituellen Unreinheit) ist, und wenn er sich nun wäscht oder den Wuḍūʾ vollzieht, die Sonne aufgeht oder untergeht?“ Er sagte: „Er vollziehe den Tayammum und verrichte die Gebete, bevor ihre Zeit verstreicht.“
342 – Al-Walīd sagte: Ich erwähnte dies gegenüber Ibrāhīm ibn Muḥammad al-Fazārī, und er berichtete mir von Sufyān al-Thawrī, er sagte: „Er vollziehe den Tayammum und bete.“
343 – Al-Walīd sagte: Ich erwähnte dies gegenüber Mālik ibn Anas, Ibn Abī Dhiʾb und Saʿīd ibn ʿAbd al-ʿAzīz. Sie sagten: „Vielmehr soll er sich waschen und beten, auch wenn die Sonne über ihm aufgeht; aufgrund der Aussage Gottes – des Erhabenen –: ‚...so findet ihr kein Wasser‘. Dieser hier aber ist jemand, der Wasser findet. Er war aufgrund seines Schlafes, seiner Nachlässigkeit und seines Vergessens entschuldigt, und er ist diesbezüglich entschuldigt.“
344 – Al-Walīd sagte: Es wurde zu Abū ʿAmr gesagt: „Was ist mit einem Mann, der keinen Wuḍūʾ hatte und vor der Gebetszeit an Wasser vorbeiging, und er wusste, wenn er daran vorbeiging, bevor er den Wuḍūʾ vollzog, würde er kein Wasser mehr finden?“ Er sagte: „Er möge den Wuḍūʾ vollziehen.“ Es wurde zu Abū ʿAmr gesagt: „Was aber, wenn er keinen Wuḍūʾ vollzog, bis er daran vorbeiging und die Zeit für das Gebet eintrat, und er dann kein Wasser fand?“ Er sagte: „Er vollziehe den Tayammum und bete, und er muss es nicht wiederholen, wenn er [später] Wasser findet, da sein Vorbeigang am Wasser vor der Zeit für das Gebet war.“
٣٣٩ - قال الوَليد: قلت لأبي عَمرو: أرأيت إن كان الماء بين يَدَيَّ على طَريقي، وقد دَخَلَ وَقت الصَّلاة؟ قال: «فَأَخِّر الصَّلاة إلى آخِر الوَقت، ثم انزِل فَتيَمَّم وصَلِّ».
٣٤٠ - قال الوَليد: وسألت مالكًا، فقال مِثله.
٣٤١ - قال الوَليد: قيل لأبي عَمرو: رَجلٌ حَضَرته الصَّلاة وهو لا يَطمَع في ماءٍ يَجِده بَين يَدَيه؟ قال: «فَليَتيَمَّم وليُصَلِّ الصَّلاة في أَوَّل وَقتها». قيل لأبي عَمرو: فَمَن انتَبه من نَومه أو من غَفلَته وهو جُنُب، فهو إن اغتَسَل أو توضَّأ طَلَعت الشَّمس أو غابَت؟ قال: «يَتيَمَّم ويُصَلِّي الصَّلَوات قَبل فَوات وَقتها».
٣٤٢ - قال الوَليد: فذكرته لإبراهيم بن محمد الفَزاري، فأخبرني عن سُفيان الثوري، قال: «يَتيَمَّم ويُصَلِّي».
٣٤٣ - قال الوَليد فذكرت ذلك لمالك بن أنس، وابن أبي ذِئب، وسَعيد بن عبد العَزيز؛ فقالوا: «بَل يَغتَسِل ويُصَلِّي، وإن طَلَعَت عَلَيه الشَّمس؛ لِقَول الله -تعالى-: {فلم تجدوا ماء}، فهذا واجِدٌ للماء، كان في عُذرٍ من نَومه وغَفلَته ونِسيانه؛ معذورٌ بها».
٣٤٤ - قال الوَليد: قيل لأبي عَمرو: فَرَجلٌ غَير مُتَوضِّئ، مَرَّ بِماءٍ قَبل وَقت الصَّلاة، وهو يَعلَم إن جاوَزَه قَبل أن يتوضَّأ لم يَجِد ماءً؟ قال: «فَليَتَوضَّ». قيل لأبي عَمرو: فإنه لم يتوضَّأ حتى جاوَزَه وحَضَرَته الصَّلاة، فلم يَجِد ماءً؟ قال: «يَتيَمَّم ويُصَلِّي، ولا إعادَة عَلَيه إذا وَجَدَ الماء؛ لمُروره كان بالماء قَبل وَقت الصَّلاة».