413 - Abū al-Qāsim sagte: Von Abū ʿUbayd: „Die Verwendung von Wasser (Intiqāṣ al-māʾ) bedeutet: das Waschen des Gliedes mit Wasser; dies deshalb, weil wenn er es mit Wasser wäscht, sein Urin aufhört.“
Kapitel: Die Beschneidung (Ḫitān)
• Ich fragte Aḥmad ibn Ḥanbal und Isḥāq ibn Ibrāhīm nach dem Hadith über Ibrāhīm, dass er sich mit einer Axt (Qadūm) beschneiden ließ? Sie sagten: „Al-Qadūm ist ein Ort.“
• Aḥmad wurde über einen Mann gefragt, der als Erwachsener zum Islam konvertiert: Muss er sich beschneiden lassen? Er sagte: „Ja, es sei denn, er fürchtet für sein Leben den Tod oder Ähnliches.“
• Ich sagte zu Isḥāq: Ein alter Mann, der zum Islam konvertiert, muss er sich beschneiden lassen? Er sagte: „Nein.“ Ich sagte zu Isḥāq: Und wenn er jung ist und zum Islam konvertiert, muss er sich beschneiden lassen? Er sagte: „Wenn es ihm möglich ist und er nicht um sein Leben fürchtet, dann soll er sich beschneiden lassen.“
(1) Möglicherweise: ʿĪsā ibn Muḥammad al-Wasqandī, der Überlieferer der مسائل (Masāʾil) von Ḥarb.
٤١٣ - قال أبو القاسِم (١): عن أبي عُبَيد: «انتِقاص الماء يعني: غَسل الذَّكَر بالماء؛ وذلك أنه إذا غَسَلَه بالماء انقَطَع بَوله».
باب: الخِتَان
• قلت لأحمَد بن حَنبل وإسحاق بن إبراهيم: حديث إبراهيم؛ أنه اختَتَن بالقَدُوم؟ قالا: «القَدُوم مَوضِع».
• وسُئل أحمَد عن الرجل يُسلِم كَبيرًا، يَختَتِن؟ قال: «نَعم، إلا أن يَخاف على نَفسِه الموت أو نَحو ذلك».
• قلت لإسحاق: الشيخ الكَبير يُسلِم، هل يَختَتِن؟ قال: «لا». قلت لإسحاق: فإن كان شَابًّا فَأسلَم، هل يَختَتِن؟ قال: «إن أَمكَنَه ذلك ولا يَخشَى على نَفسه؛ فَليَختَتِن».
(١) لعله: عيسى بن محمد الوَسقَندي، راوي المسائل عن حرب.