ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Masāʾil Ḥarb al-Kirmānī: Kitāb al-Ṭahāra wa-l-Ṣalāt (Die Rechtsfragen des Ḥarb al-Kirmānī: Buch der rituellen Reinheit und des Gebets) - Ed. al-Sarayyiʿ
Band 1 · Seite 18Kapitel: Vogel- und Falkenkot

Übersetzung · DE

Kapitel: Vogelausscheidungen und Exkremente von Falken

• Ich fragte Ishaq über den Kot von Vögeln, Falken, Jagdfalken und Wanderfalken. Er sagte: "Daran ist nichts Bedenkliches." Er fügte hinzu: "Und man soll ihn abreiben." Ich sagte: Was ist mit dem Kot von Krähen und Geiern, da diese auf Kadavern landen? Er erlaubte dies und sagte: "Der Kot aller Vögel ist unbedenklich."

45 - Uns berichtete Abu Ma'n, er sagte: Mu'adh berichtete uns, er sagte: Ash'ath berichtete uns, von al-Hasan, er sagte: Wir waren in der Freitagsmoschee (Masjid al-Jami'), als eine Eule auf einen Mann kotete. Er fragte ihn danach, und er (al-Hasan) erachtete es nicht als etwas (Nachteiliges).

Kapitel: Ein Mann, der mit bloßen Füßen auf einen unreinen Ort tritt

• Ich sagte zu Ahmad: Ein Mann verrichtet die Gebetswaschung (Wudu'), zieht keine Sandalen an und geht dann barfuß über einen Ort, an den Urin gelangt ist, wobei seine Füße noch feucht sind, und geht danach über einen sauberen Ort? Er missbilligte dies und sagte: "Er soll nicht in den Urin treten."

46 - Uns berichtete 'Amr ibn Marzuq, es berichtete uns Za'ida, von Abu Ishaq, von Yahya ibn Waththab, er sagte: Ich sagte zu Ibn 'Abbas: Ich verrichte die Gebetswaschung und gehe dann barfuß zur Moschee? Er sagte: "Ja."

47 - Uns berichtete Mahmud ibn Khalid, er sagte: 'Umar berichtete uns, er sagte: Al-Awza'i wurde über einen Mann befragt, der auf einen Ort tritt, von dem er weiß, dass dort Urin ist, und dessen Fuß feucht ist? Er sagte: "Er soll das waschen, was seinen Fuß getroffen hat."

Kapitel: Ein unreiner Ort, den der Regen trifft

• Ich hörte Ahmad ibn Hanbal sagen: "Wenn Urin an eine Stelle auf der Erde gelangt ist und diese dann vom Regen getroffen wird, so ist sie rein geworden." Es wurde gefragt: Wie steht es mit Exkrementen (Adhira)? Er sagte: "Exkremente, da bleibt ihr Ursprung möglicherweise an ihrem Platz."

Arabisch (Quelle)

باب: ذَرق الطَّير والبَازي

• سألت إسحاق عن ذَرق الطَّير والبازي والسَّقر والشاهين؟ قال: «لا بأسَ بِه». قال: «ويَفرُكه». قلت: فذَرق الغُراب والنَّسر، وهما يَقَعان على الجِيَف؟ فرَخَّص فيه، وقال: «ذَرق الطَّير كُلِّها لا بأسَ بِه».

٤٥ - حدثنا أبو مَعن، قال: ثنا مُعاذ، قال: ثنا أشعَث، عن الحسَن، قال: كُنَّا في مَسجِد الجامع، فذَرَقَت بومَةٌ على رَجل، فسَأله، فلم يَرَه شَيئًا.

باب: الرَّجُل يَضَعُ رِجلَه على المكَان النَّجِس وهو حَافٍ

• قلت لأحمد: الرجل يتوضَّأ، فلا يَلبَس نَعلًا، فيَمُرُّ بِالمكان الذي قَد أصابَه البَول، ولكنَّه حافٍ، ورِجلاه رَطبَتان، ثم يَمُرُّ بَعدَ ذلك بِالمكان النَّظيف؟ فكَرِهَ ذلك، وقال: «لا يَطَأ البَول».

٤٦ - حدثنا عَمرو بن مَرزوق، ثنا زائدَة، عن أبي إسحاق، عن يَحيى بن وَثَّاب، قال: قلت لابن عَبَّاس: أتوضَّأُ، ثم أخرُج إلى المسجِد وأنا حافٍ؟ قال: «نَعم».

٤٧ - حدثنا مَحمود بن خالِد، قال: ثنا عُمَر، قال: سُئل الأوزاعي عن الرجل يَطَأُ في المكان؛ قَد عَلِمَ أن فيه بَولًا، وقَدَمُه رَطبَة؟ قال: «يَغسِل ما أصاب قَدَمَه».

باب: الموضِع النَّجِس يُصيبُهُ المطَر

• سمعت أحمَد بن حَنبل يقول: «إذا صار البَول في مَكانٍ من الأرض، ثم أَصَابَه ⦗٧٤⦘ المطَر؛ فقد طَهُر». قيل: فالعَذِرَة؟ قال: «إن العَذِرَة رُبَّما بَقِيَ أصلُه في مَكانِه».

ZurückBand 1 · Seite 18Weiter
Zurück1·18Weiter